Style néo-classique, le pragmatisme, qui veulent un autre classique.
新古典风格,实用主义,经典不同凡想。
Style néo-classique, le pragmatisme, qui veulent un autre classique.
新古典风格,实用主义,经典不同凡想。
L'heure est au pragmatisme, non à l'idéologie.
此时需要是实用主义,而非意识形态。
La conception utilitariste présente l'éducation comme un mécanisme qui s'inscrit dans la discipline du marché.
实用主义方针将
描述为服务于市场
机制。
Pour sauver les derniers écosystèmes forestiers restants, il convient de changer cette théorie bien commode.
要想拯救尚存自然森林生态系统,就必须改变这一实用主义
林业思想。
Ma dernière observation est un appel au pragmatisme et à la realpolitik, le but étant de faire sortir la Conférence de sa longue impasse.
我最后是要呼吁实用主义和现实政治,以便使裁谈会摆脱长期僵局。
Nombre d'États restent acquis à la proposition des cinq Ambassadeurs, encore que, depuis un certain temps, il existe dans cette enceinte un certain pragmatisme concernant son évolution.
大使建议支持者很多,但若干时候以来,裁谈会中对其演变出现了一定程度
实用主义。
Il nous faut passer outre à la notion apparemment pragmatique et sophistiquée - mais en fait anachronique, prédatrice et absurde - que les profits et la richesse peuvent croître éternellement, à n'importe quel prix.
我们必须克服显然是实用主义和具有误导性观点,即利润和财富是可以不惜一切代价永远增长
,事实上,这
观点是不符合时代潮流
、充满掠夺性和愚蠢
。
Mais dans le monde d'aujourd'hui, où l'on trouve tant de pragmatisme et de cynisme, tous ceux qui croient en la possibilité d'un monde meilleur pour nous tous, nous donnent une nouvelle impulsion rafraîchissante.
但我认为,在当今这个死不改悔实用主义者和悲观主义者
世界中,这些人力图藐视我们大家都可能有更美好
世界
任何信念,现在由一名不怕梦想
非洲人来领导联合国,这是多么地振奋人心!
Le principal changement de principe est la tendance progressive à privilégier le pragmatisme au détriment de l'idée selon laquelle les conflits armés sont étrangers au domaine du droit et plus ou moins non justiciables des tribunaux.
关键政策改变是向实用主义进行逐渐
过渡,弃除认为武装冲突超越法律管辖基本无法对其执法
看法。
On a observé que le projet d'article 88a-1 avait été rédigé avec un grand soin afin de mettre en balance la nécessité d'obtenir un accord concernant les dérogations en question et celle de maintenir un certain pragmatisme commercial.
据认为,拟议第88a(1)条草案
起草非常严谨,目
是平衡兼顾确保就这
删减达成一致意见
必要性和保持一定程度
商业实用主义
必要性。
La notion d'éducation inclusive est une réponse aux limites de l'éducation traditionnelle, qualifiée de patriarcale, utilitaire et ségrégationniste, ainsi qu'aux carences de l'éducation spéciale et des politiques d'intégration d'étudiants ayant des besoins particuliers dans le système classique d'enseignement.
融合型模式来自于对传统
局限性而采取
回应方式,传统
特性被形容为属于父权制、实用主义和各类学生相互隔离,同时,融合型
模式也是针对特殊
和政策中存在
缺点而实行
,以便将有特殊需要
学员纳入主流
体系。
Cette conception utilitariste, si elle n'est pas pondérée par celle qui considère l'éducation comme un droit dont la valeur est intrinsèque, risque de faire de l'éducation une cible facile pour ceux qui veulent la vider de son contenu supérieur.
这实用主义
观念必须加以校正,将
看作是一
具有独特价值
权利,否则,
很容易沦为某些人
牺牲品,被剥夺了其精神实质。
Parallèlement, le CCI a observé que le pragmatisme pouvait aussi aboutir à des pratiques limitant sérieusement la possibilité, pour des États Membres, en particulier les pays en développement, et d'autres acteurs de prendre une part active aux travaux des organisations considérées.
同时,联合检查组指出实用主义做法有可能严重限制会员国,尤其是发展中国家以及其他利益有关者充分参与有关组织活动。
Ma délégation estime que ce sujet a été volontairement omis des sessions précédentes du Conseil, non parce que les Membres estimaient qu'il n'avait pas de sens mais parce qu'il nous oblige à une intense introspection et par conséquent à assumer nos responsabilités et nos échecs.
我国代表团相信,安理会过往会议实用主义地无视或忘记了这一问题,并不是会员国并不认为它有意义,很可能是因为这一问题本身带来很多
内省,因此要更多地追究责任和检讨失败。
« inspiré par une approche à la vie marquée par le laïcisme, l'athéisme et par les modèles d'individualisme radical soutenus par de puissantes campagnes médiatiques et conçus pour propager des styles de vie, des programmes socioéconomiques et, en dernière analyse, une vue d'ensemble du monde qui corrode de l'intérieur d'autres cultures et civilisations estimables ».
“受到了以现世主义和实用主义无神论为特点
处世哲学和激进
个人主义典型
驱使,得到了强势媒体行动
支持,其目
是宣传生活方式、社会和经济方案,归根结底是宣传一
从内部消蚀其他值得称道
文化和文明
一
全面世界
看法。”
Les innovations qui ne respectent pas les principes directeurs de l'aide humanitaire, à savoir : humanité, neutralité et impartialité, et qui, au nom d'une négociation pragmatique, ignorent le caractère non négociable des principes du droit international humanitaire, ainsi que les innovations qui politisent l'aide humanitaire, engendrent un cercle vicieux de souffrance dans la population civile dont on prétend alléger les maux.
不尊重人道主义援助准则——人道、公正和中立——新做法、为进行实用主义谈判而无视国际人道主义法原则
不容谈判性质以及将人道主义援助政治化
新做法,会给平民带来恶性痛苦循环,而它们本应缓解平民所面临
问题。
La notion d'éducation inclusive suppose deux processus intimement liés: d'une part, elle remet en question l'éducation traditionnelle (patriarcale, utilitaire et ségrégatrice), d'autre part elle envisage un mécanisme spécifique qui vise à dispenser une éducation appropriée et adaptée aux personnes handicapées ou faisant partie d'autres groupes objet d'une discrimination, raison pour laquelle elle aspire à être un modèle systémique et systématique.
融合型理念包含了两
密切相关
过程:一方面,它对传统
(父权制、实用主义者和互不相干
)
提出质疑,另一方面,这
涉及到力图为残疾人和其他受歧视群体提供适当和有现实意义
一
特定机制,为此,这一体制有望成为一
组织结构上和系统式
样板。
La CNUCED voit là en effet une situation «gagnant-gagnant» pour les pays dont viennent les travailleurs qui émigrent et pour ceux qui accueillent ces travailleurs, et aussi pour l'économie mondiale dans son ensemble, si l'intégration est gérée par toutes les parties prenantes dans un esprit éclairé, de façon concertée, pragmatique et réaliste et avec une vision stratégique globale, sans préjugés politiques ni culturels.
贸发会议认为,如果所有相关方本着开明和合作精神,从实用主义、现实主义和全球战略视野出发,抛弃政治和文化偏见,对一体化进行管理,那么劳工流动
来源国和此类流动
目
国之间就会形成双赢局面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。