Le Groupe d'experts a adopté le rapport, tel que modifié au cours de la lecture.
专家组通过了在其过程中修正的报告。
Le Groupe d'experts a adopté le rapport, tel que modifié au cours de la lecture.
专家组通过了在其过程中修正的报告。
Il a été procédé à deux lectures du texte révisé, principe par principe.
会议对修订本中的原则逐条作了两遍。
Mais le parlement n'en a pas été saisi au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport.
但在报告所涉期间,议会未法案草案。
Ils ont ensuite fait des observations générales et procédé à deux lectures du texte révisé, principe par principe.
会议随后听取与会者的一般性意见,并逐条两次了修订本中的各项原则。
Le Groupe de travail vient d'achever une nouvelle lecture de la plus grande partie des chapitres révisés du projet de guide.
该工作组刚刚完成了对指南草稿经过修订的各章的另一轮。
Elle invite également l'État partie à lire la recommandation générale 25 du Comité, qui fournit des conseils sur la mise en œuvre de l'article 4 de la Convention.
还请该缔约国
员会的
25号一般性建议,该建议为《公约》
4条的适用性提供了指导。
Elle a aussi pris part à l'examen des versions successives de deux projets de rapports, intitulés : « État de la population africaine » (2004) et « La famille en Afrique : perspectives et difficultés ».
劳工组织还积参与
前后两个报告草稿:“非洲污染状况”(2004)和“非洲的家庭——前景与挑战”。
Lorsque la question sera présentée à la Troisième Commission pour examen et approbation dans le courant de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale, un représentant du Secrétariat donnera lecture de l'avis juridique susmentionné.
当该问题于今年晚些时候提交员会
查和通过时,秘书处将
前述法律意见。
Les parties ont procédé à diverses lectures du texte, qui ont débouché sur un texte de négociation révisé, lequel sera examiné lors de réunions futures au cours du second semestre de cette année.
缔约方对案文进行了,提出了将在今年下半年举行的下一届会议中
议的订正谈判案文。
Avant de livrer son commentaire des projets d'articles 17 à 30, le FMI commentera certains des projets d'articles déjà adoptés, dans l'espoir que ces commentaires seront pris en considération lorsque la Commission discutera lesdits projets d'articles.
在对17至
30条草案发表评论意见之前,基金组织借机对以前通过的一些条款草案发表一下意见,希望
员未来
这些草案时予以考虑。
Selon la procédure extraordinaire, le Grand Conseil peut également décider, à la majorité des deux tiers de ses membres, d'examiner un projet de loi en une seule lecture en le transmettant directement à la commission parlementaire compétente.
在特别程序中,大议会还可经成员分之二多数决定在一次性
中
查某项法案,将之直接送交议会主管
员会。
Sa délégation pense donc qu'on pourrait terminer la lecture du projet d'articles de la loi sur les aquifères transfrontières sans tenir compte des résultats de l'examen par la Commission des questions juridiques relatives au pétrole et au gaz naturel.
因此捷克共和国代表团认为,无论员会关于石油和天然气的法律问题的讨论结果如何,都可以完成对关于跨界含水层法律的条款草案的
。
Une fois que l'information est en ligne, elle a toutes chances d'être étudiée et analysée de près par les lecteurs et les lacunes et les incohérences dans les données fournies par les diverses unités organisationnelles apparaîtront clairement, ce qui sera embarrassant.
一旦信息上线,即易受到网上者的严格
和苛查,因此,各组织不同单位所提供信息的缺陷和前后不一之处,将一目了然,令人窘迫。
Ce programme, qui a été adopté par la Commission gouvernementale des stupéfiants et le Conseil de la sécurité sociale, devrait être soumis pour adoption à l'Assemblée nationale dans le premier semestre de l'année en cours, conformément au plan prévu pour l'adoption de l'acquis européen.
这个方案已由政府药物员会和社会保障理事会通过,同时按照通过欧洲《共同体成果》的计划,设想在今年上半年由国民议会
和通过。
La Bande du lac Rice n'ignorait rien de l'élaboration du traité et comme la cour d'appel l'a constaté dans l'affaire de l'auteur, il ressort des minutes de la réunion du conseil de la Bande que le projet de traité a été lu, interprété et expliqué avant d'être approuvé à l'unanimité.
莱斯湖部族熟悉条约的进程,且正如上诉法院对提交人案进行的查,部族理事会会议记录表明,条约草案通过
、理解和解释之后,才获得一致通过。
Dans une situation d'urgence, décrétée par un vote à bulletin secret des deux tiers de ses membres, le Grand Conseil peut décider, à tout stade de la procédure, d'examiner et d'approuver lui-même un projet de loi en une seule lecture, y compris lors de la séance où il prend cette décision.
在特别紧急情况下,经分之二成员无记名投票确认后,大议会可决定在程序的任何阶段对某一法案进行辩论,并由大议会本身在一次性
后就在该次会议上予以通过。
Ayant apporté son assistance à la mission effectuée aux Fidji par le Rapporteur spécial, en qualité de représentante de la Commission pour la réforme législative des Fidji, laquelle avait mis à la disposition de la mission tous les moyens nécessaires, l'oratrice regrette qu'il n'ait pas été permis à la Commission de lire, comme il avait été prévu qu'elle le fasse, une première version du rapport sur les Fidji, afin d'apporter des éclaircissements d'ordre factuel et rédactionnel.
斐济法律改革员会向特别报告员派往斐济的特派团提供一切方便,作为
员会的代表协助该特派团,
感到遗憾的是,未能真的让
员会预先
关于斐济的报告摘要以便在事实和编辑方面加以说明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。