Faisant silence, nous mettons notre espoir en Dieu.
静默下来,把我们的希寄托于天主。
Faisant silence, nous mettons notre espoir en Dieu.
静默下来,把我们的希寄托于天主。
Ma collection des chansons dans cet album represente mon sentiment.
我所收集的这些歌曲寄托了我的浪漫情怀。
Art. 3.- Le principe de toute Souveraineté réside essentiellement dans la Nation.
第三条 整个主权的本原主要是寄托于民。
Les espoirs de millions d'Afghans sont entre nos mains.
数百万阿富汗人将希寄托在我们身上。
Il reste le meilleur espoir de la communauté internationale pour sortir de l'impasse.
际社会仍把打破僵局的最大希
寄托在他身上。
Et c'est vers l'ONU que les Afghans se tourneront pour accomplir cette tâche.
普通阿富汗人将把获得这种安全的希
寄托于
。
La découverte d'un vaccin reste néanmoins le seul véritable espoir de vaincre l'épidémie.
不过,消除这一流行病的唯一希仍然寄托在发现一种疫苗上。
Mais tout cela y reside l'ardeur infinie sur la vie et les desirs en vie ideale.
但都寄托着人们对生活无限的热爱和对美好生活的向往。
En cette époque troublée, l'humanité place ses plus grands espoirs en l'Organisation des Nations Unies.
在我们困难的时候,人类把最珍贵的希寄托在
身上。
Notre espoir d'un monde meilleur, plus prospère et pacifique reste centré sur l'ONU.
我们对更加美好、繁荣与和平的世界的希,依然寄托于
。
Mais il serait insensé de s'en remettre à eux et de ne rien faire.
但是,把希寄托于这种突破而不
改变现行的做法,是十分不智的。
N'oublions jamais la voix des victimes qui jusqu'alors ont fait confiance au Tribunal.
我们决不能忘记受害者的声音,他们迄今为止仍将信任寄托于我们的法庭。
Le Gouvernement offre des subventions pour couvrir les frais de crèche pour les mères qui travaillent.
政府对把儿童寄托在托儿中心的工作妇女提供儿童护理补助。
Les descendants des Africains en Occident ne doivent pas souhaiter la perte des Européens pour pouvoir s'élever.
身在西方的非洲后裔决不能将自己的崛起希寄托在欧洲的衰落上。
Fondons nos espoirs sur cette hypothèse optimiste que nous prendrons une décision sur ce paquet d'ici demain après-midi.
因此,我们将在明天下午前就这个一揽子方案作出决定,让我们把希寄托在这种乐观期
上吧。
Pour terminer, notre espoir d'un monde meilleur et en paix pour tous est entre les mains de l'ONU.
最后,我们要看到一个为了所有人的更美好、更和平的世界,这种希仍然寄托在
身上。
L'extension de la liberté - la réussite de notre temps et l'espoir de tous les temps - dépend de nous.
· 当代的成就和历代的希都寄托在我们的身上。
L'humanité et ses milliards d'habitants, en particulier les dizaines de millions de victimes, fondent leurs espoirs sur la présente session extraordinaire.
人类及其数以十亿计的成员,特别是数以千万计的受害者正在把他们的希寄托在这个特别会议上。
Ses chances de salut économique résident dans les revenus escomptés de l'exploitation du pétrole et du gaz naturel en mer du Timor.
经济解救的希寄托在帝汶海石油和天然气可
产生的收入上。
Les bureaux de concertation pour la lutte contre la pauvreté constituent un nouvel espace d'intégration des attentes et de l'activité des femmes.
T.21. 消除贫困协调委员会是寄托妇女希和开展妇女行动的一个新机构。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。