Le lindane se déplace et se dépose de telle manière qu'il s'accumule, dans l'Arctique, dans toutes les niches écologiques.
迁移和沉淀过程致使林丹在北极所有小环境里累积起来。
Le lindane se déplace et se dépose de telle manière qu'il s'accumule, dans l'Arctique, dans toutes les niches écologiques.
迁移和沉淀过程致使林丹在北极所有小环境里累积起来。
La disparition de végétation rendra nos toutes petites îles encore plus vulnérables sur le plan écologique.
植被丧失进一步加剧了我国这些非常小
岛屿
环境脆弱性。
Les établissements d'accueil devraient être petits, être organisés autour des droits et besoins de l'enfant et offrir un cadre aussi proche que possible de celui d'une famille ou d'un petit groupe.
提供寄宿照料模宜小,应围绕儿童
权利和需要来安排,环境应尽量与家庭或小群体环境接近。
Cette campagne suggère de recourir à des moyens nouveaux dans le cadre du développement, par exemple le concept de commerce équitable et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté.
该运动提出在发展框架内创造新小环境,如公平贸易概念和减贫战略文件进程,以此推广合作社模
企业。
Les puissances administrantes doivent veiller à équilibrer le développement social, économique, culturel et éducatif des territoires non autonomes - dont la plupart sont petits et ont un écosystème très fragile - et protéger leurs ressources naturelles et humaines.
目前大部分非自治领土都是小领土,发展环境脆弱。 管理国应采取有效措,促进那里
经济、社会、文化、教育等事业
发展,同时保护当地
自然和人力资源,实现社会和经济生
调发展。
Même s'il est fondamental d'investir davantage dans les infrastructures au niveau national, la nécessité de prévoir des infrastructures financièrement abordables, de moindre taille et écologiquement viables permettant de répondre aux besoins des pauvres doit être reconnue comme une priorité absolue.
在国家一级增大基础投资至为重要,同时,还应清醒地认识到必须谋求收费更合理
、
模更小
和环境可持续
基础
,这些基础
应以穷人
需求作为最高优先事项。
La plupart des territoires non autonomes étant petits et constituant des milieux très fragiles, il prie les puissances administrantes de prendre des mesures efficaces pour promouvoir leur développement économique, social, culturel et en matière d'éducation tout en protégeant leurs ressources naturelles et humaines.
由于大多数非自治领土都较小,发展环境非常脆弱,他呼吁管理国采取有效措,在保护自然资源和人力资源
同时,促进经济、社会、文化和教育发展。
Prier le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, dans la limite des ressources disponibles, de continuer l'élaboration d' par l'intermédiaire du Département des affaires de désarmement, de préparer un manuel de référence sur les méthodes de destruction des armes légères qui ne portent pas atteinte à l'environnement.
请联合国秘书长在现有资源范围内继续进行已开始编写关于通过裁军事务部就对生态安全无害环境
小武器和轻武器销毁方法
编写一本参考手册。
Le Rapport sur le développement industriel soutient que si les impacts ont été répartis d'une manière inégale au plan géographique, l'effondrement croissant de la production industrielle au sein des chaînes de valeur, doublé de l'accroissement de l'externalisation et du commerce de composants du fait de ces activités, ouvrent des possibilités de procédés de fabrication plus pointus dans les pays en développement à faibles revenus et à revenus intermédiaires grâce à l'accès aux débouchés qui ne cessent d'apparaître.
报告指出,尽管影响按地理分布不均,但是价值链中国际生产逐渐断裂,与此同时,这些
动带来
外部采办和零件贸易增多,为低收入和中等收入发展中国家通过进入不断出现
生产小环境而承担复杂制造工作开辟了前景。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。