Il avait peine à contenir son envie de rire.
他忍不住笑出来。
Il avait peine à contenir son envie de rire.
他忍不住笑出来。
Il s'en est fallu d'un poil.
只儿。
Il était temps!
真险哪!只!
Notre projet a failli échouer.
我们的计划儿失败。
Le sac faillit s'échapper des mains de Passepartout, comme si les vingt millelivres eussent été en or et pesé considérablement.
没从路路通手中掉下来,仿佛里头真的装了两万镑金子,显得特别沉重似的。
Cependant, monsieur Fogg, reprit le brigadier général, vous risquiez d'avoir une fort mauvaise affaire sur les bras avec l'aventure de ce garçon.
“可是,福克先生,”长又说,“就象您的亲随闯下的这桩乱子,就坏了您的事。”
Une restructuration aussi profonde du processus déboucherait sur un système électoral remplissant pratiquement toutes les conditions voulues, à part le suffrage universel.
如对这个进程进如此彻底的修改,它就要满足个选举制度的几乎所有条件,就是全民选举了。
Il n'a été pris aucun engagement ni fait de proposition concernant le financement du développement, la dette extérieure et la gouvernance internationale.
关于发展筹、外债和国际施政的承诺和建议都非常缺乏,而且其他重要问题,如贸易就被从议程中删掉。
Une information qui étonne les constitutionnalistes, dont certains estimaient qu’en raison de l’impunité judiciaire dont jouit le chef de l’Etat, la procédure risquait d’être longue.
他们结婚已有11年。”这个消息让宪法委员们很是惊讶,有些甚至认为这是总统开得玩笑,诉讼程序被延长。
Il arrive aussi qu'une personne soit chassée de sa terre par une personnalité moins importante mais qui possède des armes ou a des « relations » politiques.
还有些时候,某人的土地则可能被持有武器或政治上有门路的权势的人物抢走。
Nous espérons que le processus de paix reprendra et que la paix, qui récemment paraissait accessible bien qu'étant encore si lointaine, pourra enfin être rétablie.
我们希望,这进程能够再次恢复,最近曾经实现的、然而仍然如此遥远的和平能够最终实现。
En troisième position, Le Mac, deuxième meilleure moyenne de la semaine, qui décidément fait une excellente carrière, ratant de peu le million d'entrées en deux petites semaines.
排在第三位的是本土电影《苹果》,平均拷贝人数是第二好的影片,表现很抢眼,不过小两周时间里就突破百万人次大关。
Nous sommes près du but, mais en matière de consensus il importe peu de rater de près ou de loin la cible, il faut l'atteindre et, force est de l'avouer, nous ne sommes toujours pas dans le mille.
我们已经接近目标,但就寻求协商致意见而言,无异于得很远,我们得面对事实:我们未达到目标。
Par comparaison, dans les autres pays en développement et dans les pays développés, les femmes du même âge avaient eu respectivement un peu moins de 10 % et 8 % de la progéniture qu'elles comptaient avoir (2,5 enfants et 1,6 enfant).
相比之下,其他发展中国家同龄妇女所生子女人数,等于预计要生育的子女人数(2.5个子女)的10%,而发达国家同龄妇女所生子女人数为预计要生育的子女人数(1.6个子女)的8%。
Le Gouvernement néo-zélandais estime que le peuple des Tokélaou doit décider de l'avenir et du rythme de son évolution politique et respecte la décision qu'il a prise, quoique à une très faible majorité, de demeurer un territoire dépendant de la Nouvelle-Zélande.
新西兰政府认为,托克劳人民必须决定其政治发展方向和步伐,新西兰尊重他们所做的继续作为新西兰的附属领土的决定,尽管就会是另种结果。
C'est à dessein que j'établis un parallèle entre les paroles et les actes, car nous n'avons pas oublié le climat positif et la volonté de contribuer au succès de la dernière session qui, comme nous le savons tous, ont abouti à un résultat qui ne répondait pas aux attentes de l'immense majorité des États membres.
既然大家仍然记得导致上届会议成功结果的积极气氛和意愿,我有意对比言语和动。 如大家都知道的,上届会议实现了大多数成员国的希望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。