Les opérations d'import-export sont régies dans le cadre de la réglementation des changes.
阿塞拜疆的进出口活动货币制度下进行管理。
Les opérations d'import-export sont régies dans le cadre de la réglementation des changes.
阿塞拜疆的进出口活动货币制度下进行管理。
D'où la nécessité de mettre en place un système monétaire réglementé et véritablement multilatéral.
因此,有必要建立一种基于规则的真正多边的货币制度。
Le régime monétaire n'a toujours pas réglé les questions nouvelles soulevées par une intégration plus poussée.
货币制度仍然必须处理一体化更加深入所引起的新问题。
Le régime monétaire est fondé sur des règles et comporte des possibilités notables de surveillance et d'exécution.
货币制度按规则办事,拥有可能是相当强大的监测和强制执行权力。
Le montant de l'indemnité demandée correspondant au montant global de la partie du contrat en monnaie locale, soit Rls 22 807 009.
,Eleject 要求赔偿的是该合同当地币制部分的全部金额,即22,807,009也门里亚尔。
Le monde doit forger un consensus stratégique sur une réforme globale des systèmes financier et monétaire internationaux qui favorise une croissance et un développement rapides, équilibrés et soutenus dans le cadre de la mondialisation économique.
世界需要就国金融和货币制度的全面改革达成一个战略性共识,鼓励全球化世界经济中现迅速、平衡和可持续增长与发展。
Ils ont fortement réduit ou ont éliminé les droits de douane et autres obstacles au commerce, ont libéralisé leurs régimes monétaires, privatisé des entreprises publiques, mis en place des cadres institutionnels et réglementaires et engagé des politiques libérales d'investissement.
它们大幅度地降低了关税和其他贸易垒,放开了货币制度,对公有企业行了私有化,建立了体制和规章制度框架,并颁布了宽松的投资政策。
Ils comportent des informations sur les budgets ordinaire et opérationnel ainsi que sur les activités de coopération technique financées par des fonds extrabudgétaires. Les informations concernant le système fondé sur une monnaie unique figurent dans les paragraphes qui suivent.
这些帐目提供了关于经常预算和业务预算以及靠预算外资源供资的技术合作活动的信息,与单一货币制度有关的信息载于下列。
Parmi les propositions présentées qui ont suscité un très large débat, une concernait la présentation du projet de budget du Tribunal en plusieurs monnaies; une autre les contributions à verser par les organisations internationales qui sont parties à la Convention.
引起了许多讨论的提案中,其一是以“多货币制度”提出法庭预算草案,其二是作为《海洋法公约》缔约国的国组织的摊款。
Aux termes de l'article IV de ses statuts, le Fonds monétaire international (FMI) a pour mandat de veiller au bon fonctionnement du système monétaire international et à ce que chaque État membre adopte des politiques propices à une croissance économique ordonnée.
国货币基金组织协定条款第四条规定,基金组织的任务规定是确保国货币制度有效运作,并确保每一成员的政策有利于有秩序的经济增长。
L'une d'entre elles concernait la présentation du projet de budget du Tribunal en plusieurs monnaies, puisqu'une partie des dépenses du Tribunal était exprimée en dollars des États-Unis et le reste en partie en euros et en partie en deutsche mark.
其中之一是提议“分割货币制度”下提出法庭概算,因为法庭的一部分开支是以美元支付的,而其余的则是以欧元或德国马克支付的。
De plus, du fait du régime de la double monnaie au Libéria, dans lequel le dollar américain sert de monnaie officielle au même titre que le dollar libérien, les marchands et les négociants en diamants des pays voisins préfèrent traiter sur notre marché.
此外,按照利比里亚的双重货币制度,美元同利比里亚元一道成为法定货币,来自邻国的钻石商和钻石交易者喜欢我们的市场经商。
Il pourrait jouer un rôle majeur dans le traitement de questions mondiales telles que le commerce et les systèmes commerciaux, la réforme des systèmes monétaire et financier, le transfert de technologie, l'énergie, le changement climatique, les migrations (en particulier Sud-Sud) et la gouvernance économique mondiale.
它可处理下列全球问题方面发挥主要作用:贸易与贸易制度;金融和货币制度改革;技术转让;能源;气候变化;移徙(尤其是南南移徙);全球经济治理。
De nombreux participants ont insisté sur l'importance du partage du poids de la dette entre créanciers et débiteurs; la cohérence entre systèmes internationaux commercial, financier et monétaire; la gouvernance du système financier international et la capacité de réponse face aux défis posés par le développement.
许多与会者强调下列问题的重要性:债主国与负债者分担债务;国贸易制度、金融体制和货币制度之间取得协调;国金融体制的管理;以及面对发展的挑战。
La crise a donc exposé l'inconvénient de devoir compter sur des capitaux extérieurs pour financer le développement; sans une profonde réforme du système monétaire international, les pays risquent fort d'éviter ce modèle de développement à l'avenir, ce qui ne manquera pas de nuire au développement mondial.
因此,危机暴露了依靠外来资本作发展资金的弱点;如果不对国货币制度进行大力改革,一些国家将来可能避免这一发展模式,从而对全球发展产生有害影响。
Pour que la reprise conduise à une croissance soutenue, les politiques intérieures devaient faire davantage pour promouvoir l'investissement et l'emploi, mais, dans le même temps, il fallait créer un nouveau cadre international qui serait plus favorable au développement et renforcerait davantage la cohérence entre les systèmes internationaux commercial, financier et monétaire.
为了使复苏转变成持续增长,国内政策必须更好地促进投资和就业的复苏,但与此同时,还必须创建一种新的国框架,这种框架应当更加有利于发展,并更好地加强国贸易、金融和货币制度之间的一致性。
La Banque a en outre participé à l'élaboration du projet de méthodologie révisée afin d'évaluer la conformité avec les normes établies en matière de lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme, qui a été rédigé par le Département juridique et le Département des systèmes monétaires et financiers du FMI.
越南国家银行还协助完善货币基金法律事务部和货币制度部起草的关于“评估如何符合取缔洗钱和反恐金融的标准的修正方法”的草案。
Le système monétaire actuel, caractérisé dans une large mesure par l'instabilité des taux de change, ne pouvait fonctionner correctement ou assurer un minimum de prévisibilité pour le commerce et l'investissement si de nouvelles règles n'étaient pas adoptées qui permettraient de restreindre et de réglementer les politiques ou mesures prises dans le but d'acquérir des avantages inéquitables.
目前的货币制度的特征是汇率波动剧烈,除非采用新的规则限制和控制为了获得不公平利益而采取的政策或措施,否则它就不可能起到适当的作用,也不可能为贸易和投资提供可预测性。
Près d'un millier de chefs d'entreprises et de responsables gouvernementaux ont pris part à cette manifestation de deux jours au cours de laquelle le Ministre a souligné les avantages dont bénéficiaient les entreprises dans les territoires - protection fournie par le système monétaire et le système juridique des États-Unis et admission en franchise en métropole des biens fabriqués localement.
将近1 000名商界和政府领导人出席了为期两天的会议,会内政部长强调领土做生意的种种好处,如美国货币制度和法律制度提供的保护,以及当地生产的货物可免税进入美国本土等。
Des recommandations spécifiques ont été formulées en faveur d'un moratoire temporaire sur la dette publique des pays à faible revenu afin de leur assurer une marge d'action budgétaire pour des mesures de relance; d'un système de taux de change plus stable; d'un nouveau système de monnaie de réserve fondé sur les droits de tirage spéciaux; d'un programme mondial pour l'emploi; et de mécanismes d'intervention régionaux.
暂时允许低收入国家延期偿还官方债务,以便为刺激措施腾出政策空间;更加稳定的汇率制度;新的、基于特别提款权的储备货币制度;全球就业方案;和区域应对机制。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。