Mes excuses ont radouci son humeur .
我的赔礼平息了他的怒气。
Mes excuses ont radouci son humeur .
我的赔礼平息了他的怒气。
Sa colère s'est apaisée d'un seul coup.
他的怒气一下子平息了下来。
Sa gentillesse a fini par me désarmer.
他的亲切终于消除了我的怒气。
Ils m'ont tourné le sang de colère;et j'ai pleuré de honte toute la journée.
他们使得我满肚子全是怒气了,我惭愧得哭了一天。
A quoi devinait-il qu'elle suintait des pierres, qu'elle suintait de la neige?
他根据什么猜测这怒气是从岩石和积雪中渗露出来的呢?
Le chef est dans une colère noire depuis ce matin.
上司(头儿,队长,长官,领导)从今天早上怒气冲天。
Il s'était senti, trop tard et sans bien comprendre comment, entouré par de la colère.
虽为时过晚,而且
有完全明白为什么,但是他仍
被一种怒气包围着。
Sa colère explosa.
他的怒气发作了。
Le professeur a posé fortement son livre sur la table en vue d'exprimer sa colère .
教授很大力地把书往桌子上一放,以示他的怒气。
Plusieurs fois, on aperçut des bandes d'Indiens farouches, qui faisaient un geste de colère en voyant passer le rapide quadrupède.
一路上,他们好几次碰一群一群杀气腾腾的印度人,瞧着这头奔驰的大象摆出怒气冲冲的姿态。
Sir Francis Cromarty était furieux. Passepartout eût volontiers assommé le conducteur, qui n'en pouvait mais. Il n'osait regarder son maître.
这时,柯罗马蒂怒气直往上冲,路路通恨不得把这个无能为力的列车长痛揍一顿。路路通这时简直不敢看他的主人。
Furieux d’être tenu en échec par celui qu’il avait regardé comme un enfant, il s’échauffa et commenca à faire des fautes.
在他心目中,对手只不过是个乳臭未干的孩子,自己却一分便宜也占
,不禁怒气冲天,头脑一热,便渐渐露出了破绽。
Nul ne peut porter que vous ne regrette pas du tout la colère et le mécontentement, même si l'individu, peu importe combien vous êtes, que personne ne vous aime.
有一个人能永远无怨无悔的承受你一切的怒气和不满,即使你对这个人再好,这个人再爱你。
Ensuite mon second fils Robert,qui est au chômage,sort de sa chambre très en colère car il y a trop de bruit et il ne peut pas faire la grasse matinée.
接着我那失业在家的二儿子Robert,怒气冲冲地走出他的房间,因为实在是太吵了,搅得他无法睡懒觉。
Certains États se sont furieusement hâtés de contester le texte de l'accord, avant même sa publication et en contradiction flagrante avec l'opinion favorable de la majorité de la communauté internationale.
有些国家甚至在该协定案文公布之前,怒气冲冲地急于对其加以否定,这显
是对多数国际社会所持的赞同意见的挑衅。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。