On confie aux pompiers une nouvelle mission.
有人给消防员新任务。
On confie aux pompiers une nouvelle mission.
有人给消防员新任务。
Elle confie la garde de son enfant à une amie.
她把孩子给一个朋友照看。
J'ai commis cette affaire à vos soins.
我已将此事给你照顾了。
C'est aux dirigeants que les peuples du monde ont confié leur destinée.
女士们、先生们,你们是世界各国人民命运所的领导人。
Perpétuer cette tendance contribuerait à affaiblir le mandat que l'Assemblée générale a conféré au Groupe de travail.
这种趋势的持续将损害大会给该工作组的任务。
La création de groupes consultatifs informels permet de s'acquitter des tâches confiées par les organes directeurs.
建立非正式协商小组是对各理事机构所的任务作出反应的一种有益手段。
En son absence, les enfants sont confiés à d'autres personnes principalement aux grands-parents et aux aînés.
亲不在家时,孩子
给其他人,主要是祖父
或哥哥姐姐照顾。
Elle a confié au Groupe de travail sur l'arbitrage la préparation de la documentation nécessaire sur toutes ces questions.
委员会仲裁工作组为上述主题编写必需的文件。
Dans la pratique, les documents de transport négociables peuvent être expédiés à une banque sans avis ou accord préalable.
在实务中,运输单证
能
给银行,由其代收,而无事先通知或协议。
À titre exceptionnel si l'intérêt de l'enfant l'exige, la garde peut être confiée à une autre personne physique ou morale.
作为例外,如果是孩子的利益需要,照看任务以
给另外一个自然人或法人。
Que ce soit les clients, les fournisseurs ou des actionnaires, vous pouvez confier votre confiance en nous, nous nous traiter chaque client.
无论是客户,供货商还是股东,您完全以将您的信任
于我们,我们真诚的对待每一位客户。
Lorsque l'enfant est confié à une tierce personne ou à une institution, cette dernière exerce les devoirs et les responsabilités des parents.
当子女交给第三方或机构时,父
仍须履行其义务和责任。
Ensemble des produits gérés par une entreprise ou dont la gestion est confiée à un responsable marketing (chef de produit, chef de secteur…).
企业所管理或者企业给销售部门管理的全部产品.
Cependant, les enfants de moins de 7 ans doivent être confiés à la mère sauf circonstances particulières rendant une telle garde préjudiciable à l'enfant.
但是,7岁以下的孩子应该给
亲,除非这样的
因情况特殊而会伤害到孩子。
L'Ukraine maintiendra son appui aux efforts déployés par la police civile de l'ATNUTO pour exécuter les tâches que le Conseil de sécurité lui a confiées.
东帝汶过渡当局民警努力完成安全理事会的任务,乌克兰将继续支持他们的努力。
Je prie Dieu Tout-Puissant pour qu'il nous aide à mieux servir nos peuples et à nous acquitter des responsabilités qui nous ont été confiées.
我祈祷万能的真主引导我们更好地服务于我们的人民,完成给我们的职责。
À dix-huit ans, ma famille me confia aux soins d’une de mes parentes que des affaires appelaient en Toscane, où elle allait accompagnée de son mari.
十八岁的时候,我的家人将我给一个亲戚照顾,她和她的丈夫要去
斯卡纳出差。
C'est au Groupe de travail des pratiques en matière de contrats internationaux qu'a été confiée la préparation d'un projet de loi type qui réglerait cette question.
委员会国际合同惯例工作组拟订统一的法律草案以应对这一问题。
Dans l'affaire Chevreau, un consul britannique en Perse qui était temporairement chargé d'affaires du consulat de France avait perdu des documents qui lui avaient été confiés.
(6) 在Chevreau案 中,一位英国驻波斯领事以法国领馆临时代办的身份丢失了给他的某些文件。
À tout moment, le Service des douanes compétent est autorisé à procéder aux contrôles nécessaires, y compris à l'inspection physique des moyens de transport et des envois.
在任何阶段,海关主管当局都有权进行必要的管制,包括实际检查运输方式和物。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。