Dans la moindre bourgade on trouve plusieurs églises ou chapelles.
即使是在小镇上,也能看到教堂或者礼拜堂。
Dans la moindre bourgade on trouve plusieurs églises ou chapelles.
即使是在小镇上,也能看到教堂或者礼拜堂。
Les lieux de culte qui ont été attaqués, vieux de plusieurs siècles, remontent parfois jusqu'au XIVe.
受到袭击的礼拜堂,历史可追溯到14世纪。
En 1815, le roi Louis XVIII fait exhumer les ossements et fait bâtir une chapelle au même endroit.
1815年,路易十八挖出了们的骸骨,并在相同的地点建造了一座礼拜堂。
Finalement, il a été indiqué qu'un lieu de culte avait été attribué à l'Église catholique à Tiblissi.
最后,它指出,已将一个礼拜堂给予第比利斯的天主教会。
La campagne, bien cultivée, était semée de bourgades, au-dessus desquelles le minaret de la pagode remplaçait le clocher de l'église européenne.
在那精耕过的田野上,零星地点缀着一些小镇。在这些小镇的上空,见不到欧式礼拜堂的钟楼,却看到一些寺院的尖塔。
La police aurait gardé le site afin d'assurer l'ordre, puis aurait déclaré aux responsables de la congrégation qu'ils devaient eux-mêmes protéger les lieux.
警察在该地点守卫,以便维持秩序,后来却对这个礼拜堂的负责人宣称,们必须自行保护这个地方。
Elle est dépourvue de personnalité juridique et ne peut officiellement exercer ses activités en tant que communauté protestante (notamment pour l'acquisition de lieux de culte et autres biens).
该教会缺乏法人资格,不能作为新教团体进行活动(特别是有关置办礼拜堂和业)。
Selon les informations fournies, les autorités chypriotes turques auraient interdit à l'évêque de célébrer le culte alors qu'il visitait cette église en compagnie d'équipes de la télévision chypriote grecque.
据报,主教希族塞人电作人员陪同去礼拜堂时,土族塞人当局禁止举行宗教仪式。
Il a donc été ordonné de procéder à une enquête pour savoir ce que pensaient ces habitants de la perspective de l'installation à leur porte d'un lieu de culte public.
当局因此决定进行调查,以了解当地居民对在门前建造一个公众礼拜堂有什么想法。
Lorsque Xiaoxiao consomma effectivement son mariage, son fils avait déjà dix ans, il pouvait garder les buffles et faucher l’herbe, il était devenu un membre à part entière de la famille.
到萧萧正式同丈夫拜堂圆房时,儿子已经年纪十岁,能看牛割草,成为家中生者一员了。
Aucune permission n'aurait été accordée par les autorités, ce qui aurait conduit les fidèles à la construction d'un lieu de culte, sans autorisation, mais afin de faire face à une situation d'urgence.
据说当局没有给予许可,因此信徒们为了应付紧急需要,未经批准盖了一座礼拜堂。
Chacun s'enveloppa avec soin et la petite société partit, à l'exception de Cornudet, qui préférait rester près du feu, et des bonnes soeurs, qui passaient leurs journées dans l'église ou chez le curé.
每一个人都细心地着了衣裳,于是这个小团体就出发了,只有戈尔弩兑是例外,宁愿待在火旁边。至于两个嬷嬷,她们的白天时间都是在礼拜堂里或者堂长家里度过的。
Dans un souci de cohésion sociale, le Gouvernement a facilité l'édification de lieux de culte pour diverses religions et communautés religieuses, accordant gratuitement des terrains et la jouissance de lieux de culte pour diverses croyances.
政府为确保社会和谐,推动建立各种宗教和教派的礼拜场所,为多种信仰免费提供土地建造礼拜堂。
Dans la ville de Beersheva, à partir d'une rumeur diffusée dans les synagogues selon laquelle les juifs messianiques prévoyaient de baptiser des enfants juifs, 1 000 juifs ultra-orthodoxes ("Haredim") auraient assiégé un lieu de culte loué par les juifs messianiques.
在贝尔谢巴(内格夫)市,据说因为各个犹太教堂流传着一个谣言,指称信奉救世主的犹太教徒正在给犹太人的婴儿举行洗礼,1,000名极端的正统犹太教徒(Haredim)包围了信奉救世主的犹太教徒租用的一所礼拜堂。
Aucun cas de torture et d'arrestations arbitraires, pour des raisons de religion et de conviction, n'avait été enregistré et les autorités faisaient de leur mieux afin de garantir le droit à manifester sa religion et sa conviction (réunions et lieux de culte).
它特别指出,没有发生任何因宗教和信仰原因而受酷刑和被任意逮捕的案例,当局尽力保障依宗教和信仰礼拜的权利(聚会和礼拜堂)。
Il est capital de ne pas donner refuge aux terroristes, et ceci vaut en particulier à l'échelle des pays mais aussi à l'échelon local, avec les organisations non gouvernementales, les lieux de culte, les œuvres caritatives et les entreprises qui peuvent être détournés au profit d'activités terroristes.
不准庇护恐怖分子至关重要,尤是“处于无政府状态的国家”,以及被滥用于支持恐怖活动的非政府组织、礼拜堂、慈善机构和商企业等地方庇护场所。
Ces attaques s'en sont donc pris non seulement à des lieux de culte mais au patrimoine culturel du Kosovo, à la mémoire collective de tous au Kosovo, dont l'Église orthodoxe serbe constitue, comme on peut le voir dans l'exposition présentée actuellement au Metropolitan Museum, une part importante.
因此,这些袭击不仅仅是针对礼拜堂,也是针对科索沃的文化遗,针对科索沃共同的集体记忆,我们现在从大都会艺术博物馆的展品中可以看出,对塞族东正教堂的这种集体的记忆是一个重要的组成部分。
Les enfants, les journalistes ou les médecins, personne n'est à l'abri de l'agression israélienne, qui a détruit des installations, des services publics, des écoles, des universités, des hôpitaux, des lieux de culte et même des bâtiments des organismes des Nations Unies et des dépôts des fournitures humanitaires et médicales de l'ONU.
儿童、记者、医生——无人得免以色列侵略的影响,因为以色列的侵略摧毁了设施、公共服务、中小学、大学、医院、礼拜堂乃至联合国机构的建筑物和联合国存放人道主义和医疗物资的仓库。
Ils ont contribué à la construction d'écoles, d'hôpitaux, d'orphelinats et de lieux de culte, consenti des prêts à faible intérêt à beaucoup de pays en développement et accueilli sur leur sol un grand nombre de conférences, de colloques et de cours de formation sur des questions sociales, environnementales et démographiques ainsi que sur d'autres questions touchant au développement.
阿联酋已经出资建设了学校、医院、孤儿院和礼拜堂,向许多发展中国家提供了低息贷款,主办了关于社会、环境、人口及发展问题的众多会议、研讨会和培训课程。
Nous continuons de voir les conséquences de la récente agression militaire israélienne sur Gaza, la destruction et les dégâts qu'elle a occasionnés et la détérioration de la situation humanitaire découlant de l'usage disproportionné de la force par l'armée israélienne et de son utilisation d'armes interdites telles que des bombes au phosphore blanc dans des zones résidentielles densément peuplées, ainsi que ses attaques délibérées contre des lieux de culte, des écoles, des hôpitaux et des bâtiments de l'ONU.
我们继续看到以色列最近对加沙的军事入侵、入侵留下的破坏和损失、以及于以色列军队在人口稠密的居民区使用过度武力和白磷弹等禁用弹药,并把礼拜堂、学校、医院和联合国设施作为攻击目标而造成的不断恶化的人道主义局势造成的影响。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。