J'exige qu'elle se remarie dans le délai d'un an après ma mort.
“我要求她在我死才能改嫁。”
J'exige qu'elle se remarie dans le délai d'un an après ma mort.
“我要求她在我死才能改嫁。”
Le droit à pension du conjoint survivant s'éteint en cas de remariage.
遗属补助权到改嫁时才灭失。
Le droit de la République du Kazakhstan ne prévoit pas le lévirat.
我国法律没有规定寡妇只能改嫁给亡夫兄弟。
Les femmes sont souvent forcées de se remarier contre leur volonté et à porter les enfants de différents hommes.
妇女往往被迫违反意愿改嫁
/或孕育不同男人
孩子。
En cas donc de remariage ou de décès d'une des veuves, ni ses enfants ni les autres veuves n'ont droit à sa part.
因此,在这些寡妻中位亡故或改嫁
情况下,她
子女
另外
寡妻无权领取她
那
份。
Beaucoup de veuves de guerre et femmes chefs de famille sont sans logement et se voient obligées soit de se remarier, soit de vivre avec des parents masculins uniquement pour avoir un toit au-dessus de leur tête.
许多战争寡妇女性户主家庭无家可归,被迫改嫁,或与男性亲戚住在
起,只是为了确保有
块安身之地。
En tant que personnes à charge de premier rang, la veuve percevra les trois cinquièmes de la totalité de l'indemnité jusqu'à sa mort ou jusqu'à son remariage et les enfants les deux cinquièmes jusqu'à 21 ans ou jusqu'à la fin de leurs études universitaires ou, s'ils sont infirmes, tant que dure leur infirmité.
作为第受抚养人,丧夫者将终身或在改嫁之前获得全部补助
3/5,
子女在21岁之前或大学毕业之前,如果他们身体虚弱,则在他们身体虚弱期间,可以获得补助
2/5。
Même lorsque de telles lois existent, la prédominance des pratiques culturelles qui contribue à la discrimination envers les droits des femmes au logement, à la terre et surtout à l'héritage, empêche généralement les veuves d'accéder à un logement totalement sûr (par exemple, obligation de s'engager à rester célibataire, de subir des rituels de purification ou d'épouser un homme de la famille de son mari pour pouvoir continuer à avoir accès au domicile conjugal ou à la terre).
即使存在此类法律,占主导地位文化习俗也会歧视妇女
住房
土地权,尤
是继续权,这就妨碍了妇女拥有安全
有保障
住房(例如要求她们保证不改嫁,或经历净化仪式或嫁给
丈夫
男性亲属,以保有婚内
住房
土地)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。