Il fallut recourir à la ruse.
该
计谋。
Il fallut recourir à la ruse.
该
计谋。
Qui a imagine de se server de lampes a gaz?
是谁想出照明灯具的?
La torture policière est endémique en Inde.
印度境内酷刑的行为四处泛滥。
Il n'existe aucune information sur les actions en justice ultérieurement engagées contre les auteurs présumés de torture.
关于随后对被控酷刑的人采取了什么法律措
,得不到任何情况。
Shandong Wah Bo grammes automatique des ventilateurs de station d'épuration, l'innovation de produit, pour une variété de l'architecture des applications.
山东博兴华克自动通风器净化设备厂,产品不断创新,适合多种建筑.热烈欢迎社会各界朋友来本厂参观指导.
En outre, les effets immuno-toxicologiques, principalement les effets neurotoxiques retardés observés après administration d'une dose unique méritent une attention particulière.
此外,在一剂量后观测到的免疫毒物学
、
其是延迟的毒害神经
特别值得注意。
Il y a également eu de très nombreux cas de violence, d'exploitation et de sévices sur des enfants dans ces lieux.
在这些地区,对儿童高度暴力、剥削和虐待的情况
很普遍。
Ces zones seraient ensuite ensemencées et plantées d'arbustes, en recourant à des pépinières créées à cet effet et en appliquant des amendements.
然后,在这些地区播种和种植灌木,使为此修建的苗圃中的苗木,并
添加物。
Les effets immunotoxicologiques, en particulier les effets neurotoxiques retardés observés après administration d'une dose unique méritent en outre une attention particulière.
此外,在一剂量后观测到的免疫毒物学
、
其是延迟的毒害神经
特别值得注意。
Les plus efficaces étaient des fumigants, utilisés en mélange ou appliqués consécutivement, ou des techniques non chimiques comme le greffage et la vaporisation.
其中最有的替代品是在薰蒸剂方面,要么是因采
了混合制剂或采
了按最佳顺序
的办法、或是因采
了不使
化学品的技术,诸如筛选和纯蒸气办法等。
La croissance des cultures diffère sensiblement selon les conditions locales et il est donc manifestement erroné d'appliquer uniformément à de vastes zones les mêmes intrants.
由于作物生长依当地条件不同而有很大的差异,显然大面积地同样的投入不是正确的方法。
Ceux qui mentionnent des pratiques constituant des actes de torture comportent une explication selon laquelle ce traitement était réservé aux cas de « bombes à retardement ».
就是提到相当于酷刑的做法,审讯记录解释道,这是对“定时炸弹”的案子
的。
L'impunité serait cautionnée tant par le système politique que par l'opinion publique israélienne, et la torture considérée comme un épiphénomène justifié par la défense de l'État.
报告说,以色列的政治制度和公众舆论使酷刑者能够逍遥法外,并且酷刑被看作无关紧要的问题,是为了保护国家而使
。
Publication en collaboration avec Gustave de Beaumont du rapport sur les prisons américaines, sous le titre Du système pénitentiaire aux Etats-Unis et de son application en France.
(与博懞协同出版关于美国监狱系统的报告,题为《美利坚合众国监狱系统及其在法国的》。
Soutenant l'application pratique de solutions novatrices grâce à la diffusion des résultats de la recherche au moyen de l'éducation, de la vulgarisation et de programmes de formation.
通过教育、推广和培训,传播研究结果,支持实际新颖的解决方法。
Le représentant de Cuba aimerait avoir de plus amples recommandations à l'intention du gouvernement accusé d'utiliser la torture contre des prisonniers de la guerre contre le terrorisme.
这些建议可能会向被指控在反恐战争中对囚犯酷刑的政府提出,因此他欢迎进一步对报告的建议做出进一步评价。
Quelque temps plus tard, n'ayant pas réussi à retrouver le requérant, la police aurait arrêté son frère, l'aurait torturé dans un poste de police puis relâché après deux jours.
同年某日,警察由于无法找到申诉人,就逮捕了他的兄弟并在警署对其酷刑,两天之后才将他兄弟释放。
La Belgique a indiqué que l'utilisation excessive d'éléments nutritifs (provenant de rejets de déjections animales et d'engrais chimiques) est une des principales causes de la faible productivité des sols.
比利时报告说,过分氮肥(包括动物粪便和化肥)是造成地力低下的主要原因。
Il a demandé si l'on avait également appliqué cette augmentation pour évaluer les demandes de dérogation pour utilisations critiques faisant appel à la méthode d'application sous forme de gaz chaud.
该代表问道,在评估小组关键途提名时是否
按热气体
方法增大了
量。
On peut raisonnablement supposer, selon le requérant, que «Cektar» a été remis à la police pour interrogatoire et qu'on l'a torturé pour lui extorquer des informations sur les membres du PKK.
申诉人认为,可以合理地假设,“Cektar”已被交给警方审问,为了强迫他说出库尔德工人党成员的情况,警察对他了酷刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。