Il n'est exigé aucune preuve pour un mariage coutumier au-delà du respect de la coutume.
并不需要“证据”证明旧式婚姻没有习俗。
Il n'est exigé aucune preuve pour un mariage coutumier au-delà du respect de la coutume.
并不需要“证据”证明旧式婚姻没有习俗。
L'ancienne hiérarchie est remplacée par des équipes autodirigées, dans lesquelles l'information est partagée avec tous.
这一工具代表了信息共享并具有自我管理团队的旧式组织结构。
Ainsi, le mariage coutumier d'une fille de moins de 14 ans violerait tous les critères ou considérations ci-dessus.
因此让14岁以下女童结婚的旧式婚姻违反了上述的所有标准或要求。
Comme le droit actuel reconnaît les mariages coutumiers, on peut conclure que le conflit entre les deux formes de mariage est légalement reconnu.
由于目前的法律承认旧式婚姻,人们可以得出这样的结论:两种婚姻形式之间的冲突得到了法律上的承认。
L'absence de loi qui valide les diverses formes du mariage coutumier signifie que les femmes sont souvent dans l'incapacité de faire valoir leurs droits d'épouse.
缺乏有效确认各种形式的旧式婚姻的法律,意味着妇女往往无法要求自己作为妻子的权利。
On a examiné les rôles et les caractéristiques respectives des « nouvelles » et « anciennes » économie en liaison avec l'environnement, ainsi que les liens existants entre elles.
会议讨论了相对于环境而言的“新型”和“旧式”经济各自的作用和特点及其相互之间的关系。
Nombre de divorces coutumiers, lorsqu'ils se produisent, ne passent pas par les tribunaux, de sorte que la femme divorcée se retrouve pratiquement sans rien pour elle-même.
许旧式离婚发生时不经法院依法判决,因此,妇女
实际上自己一无所获的情况下脱离婚姻。
C’est bien évidemment cet homme énigmatique aux allures solennelles, dont le visage est en fait modelé selon celui de Miao et qui symbolise l’intellectuel chinois des temps anciens.
当然是那位阴阳怪气,衣冠楚楚的男人。这个男人的脸实际上就是缪晓春的脸,同时也是中旧式文人的象征。
En tant qu'évolution de l'ancienne économie, mais en optimisant des ressources humaines et physiques et en réduisant les gaspillages, la nouvelle économie détenait la clé du développement durable.
新型经济作为旧式经济的一种演变发展,但又最合理地利用人力和物力资源并减少浪费,因而是可持续发展的关键因素。
Les valeurs qui font l'objet d'un rejet sont principalement celles de la famille rurale patriarcale classique, notamment le rôle autocratique du père et la soumission passive de la mère.
不为他们接受的价值观主要是那些旧式、父权制的农村庭观念,特别是父亲的暴君形象和母亲的逆来顺受。
Au plan national, elle continue de mener des activités de sensibilisation, de détruire des mines anciennes qui ne sont pas conformes aux prescriptions du Protocole et de déminer des zones frontière.
一级,中
继续加强宣传、销毁不符合议定书要求的旧式地雷,并排除了边境地区的地雷。
Autre question, comment pouvons-nous développer de nouveaux partenariats débordant le cadre de la coopération intergouvernementale traditionnelle, pour faire progresser la cause du développement au sens large que je viens d'évoquer ?
另一个问题是,我们如何能够旧式的政府间合作之外,建立起新的伙伴关系,
我刚刚讲到的广泛的意义上推进发展事业呢?
L'Accord d'adaptation symbolise la fin des relations qui prévalaient en Europe pendant la guerre froide et se caractérisaient par l'affrontement des blocs, au profit de relations fondées sur la coopération et la confiance.
修订后的《条约》象征着欧洲从冷战时期的旧式关系向新型关系的转移,旧式关系的特点是集团对抗,而新型关系建立合作与信任的基础之上。
Veuillez indiquer aussi quelles mesures sont prises concernant le mariage coutumier de filles qui n'ont que 14 ans, mariage que le droit coutumier juge valide si elles ont la maturité physique nécessaire pour contracter un mariage coutumier.
另请说明已采取的措施,解决年方14岁的女子旧式结婚被视为合法婚姻的问题,根据旧式婚姻习俗,女子14岁就被视为身体成熟,可以进行旧式结婚。
Il importe en outre de faire remarquer que ces disparités s'amenuisent pour ce qui est des technologies plus anciennes - radio et télévision - qui jouent donc un rôle très important dans la diffusion de l'information.
也必须指出,利用旧式的技术,例如广播电台和电视方面,差别不是这么大,因此使得这些媒体
传播信息方面极为有用。
Par contre, en droit coutumier, parce que l'on considère davantage la maturité physique que l'âge chronologique, une fille de 14 ans qui est dotée des attributs d'une personne jugée physiquement « apte » peut contracter un mariage coutumier valable.
习惯法则与此不同,其重点是身体成熟,而不是实足年龄,一个14岁以下的女童具有身体“适合”的属性,因而可以进入有效的旧式婚姻。
Dans le territoire du nord de l'Australie, les connaissances médicinales traditionnelles sont en partie reconnues par l'emploi de personnel soignant aborigène, qui fait le lien entre les guérisseurs traditionnels, les communautés autochtones et les praticiens de la médecine conventionnelle.
澳大利亚北方领土,通过利用土著居民保健工作者,部分确认了传统医疗知识的地位,这些人担任旧式土医、土著部族和常规执业医生之间的桥梁。
Le PNUD a apporté son concours à la création de l'Assemblée de la société civile, qui a contribué à vaincre la méfiance, à promouvoir une large participation à la vie de la nation et à rompre avec les anciennes stratégies d'affrontement.
开发计划署支助建立了民间社会大会,由它来帮助克服不信任、促进广泛的参与并且避免旧式的对抗式策略。
L'adoption de doctrines et politiques stratégiques injustifiables, la mise au point et le stockage illimités d'armes nucléaires nouvelles et anciennes et d'autres armes de destruction massive, ainsi que la formation de nouvelles alliances, ont rendu réelle cette menace à la paix.
奉行站不住脚的战略观念和方针,毫无节制地研制和储存旧式和新型核武器和其他大规模毁灭性武器,乃至建立新的联盟,都对和平造成了切实的威胁。
L'article 3 de la loi dit qu'un(e) autochtone autre qu'un(e) autochtone qui est partie à un mariage réglementaire non dissout peut contracter un mariage coutumier conformément à la coutume de la tribu ou du groupe auquel les parties au mariage ou l'une quelconque d'entre elles appartiennent ou appartient.
《婚姻法》第3节规定“本人,除了进行存续[法定]婚姻的本
人外,……可以进行……旧式婚姻,
循婚姻双方或其中一方所属的部落或群体的普遍存
的习俗。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。