Ces permis temporaires sont accordés pour une période limitée, et peuvent être renouvelés sur demande.
暂住证应规定有限的有效期,但经申请可予延展。
Ces permis temporaires sont accordés pour une période limitée, et peuvent être renouvelés sur demande.
暂住证应规定有限的有效期,但经申请可予延展。
Les époux sont libres de choisir leur type d'occupation, leur profession, leur lieu de séjour et de résidence.
夫妇双方都有选择工种、职业、暂住地和居住地的自由。
Les membres de la famille d'un étranger peuvent recevoir un permis temporaire de résidence (art. 40 1) 3) et art. 43).
可向该外国人的家属签发暂住证(40(1)(3)
和
43
)。
12.4 La Direction peut accorder temporairement des permis d'occuper des biens sous son administration, aux conditions qu'elle considère comme justes.
4 管理局可对其管理的财产颁发暂住证,并为规定适当的
件。
Ils vendent alors l’appartement et la voiture qu’ils avaient achetés à leur mariage et s’installe en attendant chez ses beaux-parents qui habitent en banlieue.
他们卖掉了结婚时买的房子和汽车等全部家当,暂住郊区的父母家。
Il s'agit de logements temporaires en attendant la construction de locaux à plus long terme dans un autre bâtiment de l'île du palais de Bassorah.
巴士拉宫岛的另一处建筑物建造的长期住宿设施完工前,打算
暂住。
En général, il vaut mieux pour un enfant se trouver chez des parents éloignés de la même famille élargie que d'être complètement coupé de ses racines.
同家族亲戚暂住通常是比让儿童完全脱离自己亲人的情况较好。
Le Département des affaires relatives aux non-résidents, récemment créé, est chargé des questions relatives aux Kosovars qui résident de façon temporaire ou permanente hors du Kosovo.
最近成的侨民事务部负责暂住和常住
科索沃境外的科索沃人的事项。
Conformément à l'article 32 du Code de la famille chaque époux est libre de choisir un type d'occupation, de profession, de lieu de séjour et de résidence.
根据《家庭法典》32
,配偶中每一方都可以自由选择工种、职业、暂住地和居住地。
Certaines des personnes déplacées de Turbo n'ont pas voulu donner de précisions sur les circonstances de leur déplacement, craignant apparemment pour leur sécurité, même dans le camp.
图尔博的一些流离失所者不愿意透露他们流离失所后暂住情况的详情,显然是担心哪怕是难民营里,他们的安全也会受到威胁。
En 2001, à Yachen, le gouvernement chinois ordonna la destruction de nombreux logements et l’expulsion de moines et moniales non originaire de la région et sans permis de séjour.
2001年,中国政府下令摧毁雅晨的许多民居以及驱逐外地无暂住证的僧侣、尼姑。
Il réalise aussi des projets visant à apporter un soutien aux femmes fragilisées ( lieux d'accueil provisoire, foyers pour femmes qui travaillent, etc.) et à assurer le rétablissement des victimes de violence.
它还正执行向易受害妇女提供支助(暂住收容所、上班妇女宿舍等)和使暴力受害人康复的项目。
Les populations visées étaient les catégories vulnérables, comme les orphelins, les familles pauvres des campagnes, les familles résidant temporairement dans les villes, les réfugiés de retour au pays et les travailleurs sans travail.
有关方面执行任务以保护弱势群体,如孤儿、农村地区贫穷家庭、城市暂住家庭、回返难民和失业工人。
L'objectif du second décret présidentiel est de confronter le problème de l'immigration économique illicite en définissant les procédures, termes et conditions pour accorder une carte de séjour de durée limitée à des étrangers de pays tiers.
二项总统令的目的是,通过确定向来自
三国的外国人发放暂住证的程序和
件,解决非法经济移民问题。
L'article 9 de la Constitution dispose que les droits, libertés et devoirs de chacun et de tous énumérés dans la Constitution sont égaux tant pour les citoyens de l'Estonie que pour les citoyens des Etats étrangers et les apatrides résidant en Estonie.
《宪法》申明,《宪法》所列的每个人的权利、自由和义务应该不仅对爱沙尼亚公民,而且还对外国公民和暂住爱沙尼亚无国籍人士是平等的(9
)。
Mme Lenz (Saharawi Children's Program) signale qu'elle s'est rendue 17 fois dans les camps de réfugiés et qu'au cours des six derniers étés, son organisation a coordonné le séjour d'environ 200 enfants sahraouis dans des familles d'accueil d'un bout à l'autre des États-Unis.
Lenz女士(撒哈拉儿童方案)说,她去过难民营17次,过去六年的夏季,撒哈拉儿童方案与美国各地接待的家庭协调,让大约200名撒哈拉儿童暂住。
Comme la majorité de la population n'est pas ressortissante du pays, elle souhaiterait également savoir comment les femmes non koweïtiennes peuvent bénéficier des divers programmes et mesures adoptés et si les non-Koweïtiens sont considérés comme résidant officiellement dans le pays ou comme y séjournant seulement à titre temporaire.
鉴于该国人口中外国人占多数,她还想知道各种计划和措施是怎样照顾非科威特籍妇女的利益的,非科威特人是正式居民还是仅被当作暂住人口对待。
Le cinquième rapport périodique indique que pour protéger les personnes soumises aux contrôles des services d'immigration dont l'union a volé en éclats pendant la période probatoire prévue à cause de la violence du conjoint, il a été décidé de faire une exception à la réglementation en matière d'immigration en cas de violence familiale.
五次定期报告解释说,为保护那些
暂住期内因家庭暴力导致婚姻破裂而须受移民管制的人,出台了一项有关家庭暴力的特殊规定,将其纳入移民规则。
La CNUCED reconnaît que les migrations de travailleurs sont indissociables du commerce international des services et a pleinement conscience de l'importance économique des travailleurs séjournant temporairement dans un pays pour y fournir un service relevant du Mode 4 (Mouvement des personnes physiques fournissant des services) de l'Accord général sur le commerce des services .
贸发会议认识到劳工的流动是国际服务贸易的组成部分,因也认识到
一国暂住的工人的流动具有经济重要性,这些人暂住的目的就是以某种《服务贸易总协定形式4》14 所确定的类型提供服务。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。