Ainsi, oublier signifie pardonner mais il faut savoir ce que l’on décide de pardonner.
况,如果说忘记意味着宽恕的话,我们必须先得记住想要宽恕的东西。
Ainsi, oublier signifie pardonner mais il faut savoir ce que l’on décide de pardonner.
况,如果说忘记意味着宽恕的话,我们必须先得记住想要宽恕的东西。
Il devrait en aller ainsi a fortiori des réserves interdites par le traité.
况这也应该适用于条约所禁止的保留。
Finalement, je n'ai pas acheté ce petit meuble, d'autant que je n'en ai pas vraiment besoin.
最后,我没有买这个小家,
况我的确不需要它。
A fortiori, la communauté internationale doit juger leur expansion totalement inacceptable.
况,定居点的扩大也必然是国际社会所无法接受的。
De plus, les dommages ne peuvent être réellement qu'en partie réparés, indépendamment de nos meilleures intentions et de tous nos efforts.
况不论我们的意图和努力多么良好,也只能修补损失的一小部分。
Mais, plus encore, nous attendons avec impatience le jour heureux de son universalité et nous travaillerons à ce qu'il vienne rapidement.
而且,况我们还期待着——我们将努力工作以加速实现——公约实现普遍性的那个高兴日子。
Par ailleurs, le motif de refus allait de soi et pouvait être invoqué, même s'il ne figurait pas expressément dans la liste.
况,该项拒绝的
由不言而喻,即使不
体列明也可予以援用。
Nous ne le croyons pas, et cela d'autant moins que les victimes de Nargis ne sont pas seulement victimes d'un phénomène naturel.
我们认为安会不会这么做,
况是因为,“纳尔吉斯”气旋的受害者不仅仅是某种自然现象的受害者。
La quatrième Commission était censée examiner les questions fondamentales de maintien de la paix et non pas les réclamations privées et les assertions qui ne sont pas fondées.
第四员会是讨论有关维和的基本
的地方,而不是提出个人主张和断言的场所,
况这些断言是毫无价值的。
M. Musonda (Zambie) appuie la position de la délégation libanaise et s'élève contre l'idée de supprimer la Commission qui est après tout celle des questions politiques spéciales et de la décolonisation.
Musonda先生(赞比亚)支持黎巴嫩代表团的观点,坚决反对撤销员会的想法,
况要撤销的是特别政治和非殖民化
员会。
La solution du problème des réfugiés réside en fait dans la restitution des territoires usurpés sur leurs propriétaires légitimes dont le droit sur ces territoires est par ailleurs incontestable et irrévocable.
事实上,解决难民的关键在于将被占领土归还给它们的合法主人,
况巴勒斯坦人民返回自己领土的权利是无可置疑和不能改变的。
Toutefois, Karim Bennani n'a donné aucune explication quant à la manière dont les frais de voyage ont été calculés et, de toute manière, aucune preuve de ce qu'elle les avait en fait payés.
然而,Karim Bennani没有解释这些旅费是如计算的,
况并没有提供任
证据证明实际支付了这些费用。
Cela est d'autant plus difficile que le secteur privé ne se limite pas seulement à la grande majorité des entreprises qui jouent un rôle positif en contribuant à la paix et au développement.
况私营部门不仅包括对和平与发展有积极贡献的绝大多数工商业。
M. Gruzdev (Fédération de Russie) considère qu'une résolution de l'Assemblée générale a davantage de poids sur le plan juridique qu'un éventuel règlement, à plus forte raison si la législation locale entre en contradiction avec cette résolution.
Gruzdev先生(俄罗斯联邦)认为,大会的一项决议在法律方面比一项现有规定有份量,
况当地的立法与这一决议相矛盾。
En l'absence d'un examen de structures comparables pour les finances mondiales, sans parler de leur mise en place, le poids politique et économique des pays créanciers continue de dicter les décisions des institutions financières multilatérales.
由于根本没有讨论过可对比的全球财政结构,况尚无此类的结构,那就
不要让债权国的政治和经济力量继续左右多边金融机构当前的业务。
Il est difficile d'instaurer une paix universelle alors que le monde connaît une profonde crise des valeurs humaines et que 842 millions d'êtres humains souffrent de la faim, chiffre qui s'alourdit de 5 millions de personnes chaque année.
在人类价值观面临深刻危机、有8.42亿人口忍饥挨饿的世界中是难以实现完全和平的,况这一挨饿人数正以每年增加5百万的趋势发展。
Du fait de l'Accord de Schengen, auquel la majorité des pays membres de l'Union européenne sont parties, il est plus difficile d'empêcher ces déplacements, du fait aussi que plusieurs cadres de l'UNITA ont acquis la nationalité d'un pays européen.
大多数欧洲联盟成员国参加的《申根协定》使这种人员来往难以避免,况一些高级代表已经取得欧洲国籍。
En ce qui concerne les courants de ressources en direction des PMA, le rapport note une légère amélioration, tout en soulignant que l'élément de libéralité a augmenté dans une plus faible mesure que l'élément ne revêtant pas la forme de don.
报告提到,流向最不发达国家的资金略有增加,但同时它又指出,自由性因素增加不多,况该因素不
捐赠形式。
Cela dit, je n'approuve pas cette recommandation, car la règle du consensus n'est pas la seule cause du triste état dans lequel se trouve la Conférence du désarmement et la suspension des activités de la Conférence n'améliorerait certainement pas la situation.
但我本人并不赞同上述建议,因为存在协商一致规则这一点本身并不是造成裁谈会状况不能令人满意的唯一原因,况中止裁谈会的活动自然不会使局面有所改观。
Elle juge insuffisantes et peu convaincantes les explications données antérieurement par le Secrétariat et espère qu'on ne prendra plus à l'avenir de telles décisions précipitées, alors même que l'on s'apprête à célébrer le dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille.
利比亚代表团认为秘书处原先所作的解释是不够的,难以令人信服,希望今后不要再仓促作出这样的决定,况是在人们准备庆祝国际家庭年十周年时。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。