Les fonctionnaires qui ont atteint la durée maximale d'occupation de leur poste y sont assujettis.
员额占用期满的员工要接受管理下调任。
Les fonctionnaires qui ont atteint la durée maximale d'occupation de leur poste y sont assujettis.
员额占用期满的员工要接受管理下调任。
Aussi, avec votre permission, je ferai une déclaration pour marquer le terme de la présidence cubaine.
那么,如果大家允许的话,我想在古巴担任裁席的任期期满时作如下最后发言。
Si l'Organisation remboursait par anticipation les obligations émises par UNDC, elle serait propriétaire de l'immeuble avant l'échéance.
如果联合国组织提前付清了联合国开发公司发行的债券,则可在30年期满前拥有大楼的所有权。
Si l'avis est inscrit après l'expiration de ce délai, la sûreté est opposable aux tiers à compter de l'inscription de l'avis.
在该期限期满以后登记通知的,购置担保权从这一通知登记之时起具有对抗第三的效力。
D'une manière générale, une femme enceinte employée dans de telles conditions mettra elle-même fin à son contrat vers la fin de sa grossesse.
一般来说,在这种情况下怀孕女工在接近期满的时候请辞。
L'octroi d'engagements de caractère continu réduirait considérablement la charge administrative que représente le renouvellement de milliers d'engagements pour une durée déterminée arrivant à expiration.
实行连续任用,还能极大地减少目前处理数千个定期任用期满时续签合同的行政负担。
Dans un délai de 30 jours à compter de l'expiration du droit aux prestations de chômage, l'assuré peut faire valoir son droit à une assistance chômage.
在自失业补助权期满起30天的最后期限内,被保险人可要求享受失业援助的权利。
La dénonciation prendra effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai d'un an à compter de la date de réception de la notification par le dépositaire.
退约自保存人收到上述通知一年期满后的下个月第一日起生效。
Nonobstant l'expiration du délai visé au paragraphe 1 du présent article, une partie peut invoquer un droit et l'opposer à l'autre partie comme moyen de défense ou de compensation.
三、即使本条第一款规定的时效期满,一人仍然可以提出索赔作为抗辩,或以此抵消对
人提出的索赔。
L’expiration de votre abonnement vous est signalée sur la bande entourant votre dernier numéro . Nous vous demandons de le renouveler alors sans at tendre , par mandat ou virement postal .
尊户所订本刊最后一期附有通知期满的通知单。请即续订,用汇票或邮政储金转账均可。
Les salariés peuvent demander un horaire de travail réduit pour une période de 2 ans au plus ; lorsque la période convenue est terminée, ils ont le droit de reprendre l'horaire précédent.
雇员们可以申请一次最多为2年的削减工作时间。 商定的时间期满,雇员有权恢复其原来的工作时间。
Si l'avis est inscrit après l'expiration de ce délai, le droit de propriété dans le cadre du mécanisme de réserve de propriété est opposable aux tiers à compter de l'inscription de l'avis.
在该期限期满以后登记通知的,保留所有权办法下的所有权自登记通知之时起具有对抗第三的效力。
Les tribunaux ont également considéré cette condition comme remplie lorsque l'acheteur, ayant précédemment fixé un délai excessivement bref, attend ensuite l'expiration d'un délai raisonnable pour envoyer sa notification de résolution du contrat.
院还裁定,如果先前确定了一个过短交货期的买以其撤销合同的通知等待合理的时期期满,合理性要求就得到了满足。
La présente Convention entrera en vigueur le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai d'un an à compter de la date du dépôt du vingtième instrument de ratification, d'acceptation, d'approbation ou d'adhésion.
一、本公约于第二十份批准书、接受书、核准书或加入书交存之日起一年期满后的下一个月第一日生效。
Deux mois après la fin du contrat de M. Rautenbach à la tête de la Gécamines, on a signalé au Katanga un vif mécontentement parmi les soldats zimbabwéens qui ne recevaient plus leurs primes.
Rautenbach作为采矿总总裁的合同期满两个月之后,出现了关于驻扎在加丹加的津巴布韦士兵由于没有奖金而不满的报道。
En conclusion, la FICSA a demandé des assurances sur le fait que les résultats de l'étude pilote ne seraient pas évalués avant la fin de la période de trois ans qui avait été convenue.
最后,公务员协联要求证实试验性研究至少要到商定的三年期满后才加以评价。
Les enfants et adultes qui ne possèdent pas de papiers d'identité ou dont les papiers sont périmés ont généralement du mal à s'en procurer de nouveaux, ce qui ajoute à la vulnérabilité évoquée plus haut.
无法获得身份证件对于那些没有证件或其证件期满的儿童和成年人来说是常见的。 这一特点与上述易受害特点相联系。
Dans les 48 heures ou tout autre laps de temps court suivant l'expiration du délai accordé à l'autre partie pour présenter ses arguments, le tribunal arbitral décide s'il doit confirmer, proroger ou modifier une mesure préliminaire.
在对陈述其理由的时间期满后48小时或类似的短暂时期内,仲裁庭应就是否对临时命令加以确认、展期或修改作出裁决。
Dans les 48 heures ou tout autre laps de temps court suivant l'expiration du délai accordé à cette partie pour présenter ses arguments, le tribunal arbitral décide s'il doit confirmer, proroger ou modifier une mesure préliminaire”.
在对陈述其理由的时间期满后48小时或类似的短暂时间内,仲裁庭应就是否对初时命令加以确认、展期或修改作出裁决。”
Il devrait être établi une différenciation plus claire entre les projets qui prennent fin en quelque sorte de mort naturelle et ceux auxquels il est mis fin avant leur expiration pour une raison ou pour une autre.
应该更明确地区分由于一种自然期满而终止的项目和由于某种原因而提早终止的项目。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。