La situation est pratiquement la même dans la plupart des pays africains.
这种情况在大多数非洲国家基本相同。
La situation est pratiquement la même dans la plupart des pays africains.
这种情况在大多数非洲国家基本相同。
Ce projet de résolution est fondamentalement identique à la résolution adoptée à la session précédente.
这项决议草案与上届会议上通过的决议基本相同。
La position des Gouvernements allemand, italien et suisse semble essentiellement similaire.
德国、 意大利 和瑞士 政府对这一问题的立场基本相同。
Ce qui importe, c'est que fondamentalement, les mêmes règles s'appliquent à toutes les opérations qui font office de sûreté.
重要的是,所有具有担保功能的交易均应适用基本相同的规则。
Les résultats montrent que 60,5 % des élèves, garçons ou filles, prennent un petit déjeuner cinq jours ouvrables par semaine.
其结果显示,有60.5%的学生每周五工作日中每天吃早餐,男女学童基本相同。
L'accès à l'enseignement aux niveaux primaire et secondaire est égal : 49 % de filles et 51 % de garçons.
小学和初中入学率基本相同,女生为49%,男生为51%。
À l'aube du troisième millénaire, dans un monde qui appartient à tous, les moyens de résoudre ces problèmes existaient.
值此第三,在一具有高度智力和技术水平而各国人民道德价值观基本相同的世界上,解决这些问题的办法肯定是有的。
Elles portent, en substance, sur les mêmes questions que celles qui sont indiquées plus haut dans le cas de l'ONUDI.
程序涉及的问题与上文所述工发组织涉及的问题基本相同。
La philosophie de base de la coopération des pays développés avec les pays touchés ne change pas d'une région à l'autre.
发达国家同受影响国家间合作的基本想法在所有区域基本相同。
14) Des considérations du même ordre, pour l'essentiel, s'appliquent aux obligations de ce type en ce qui concerne la responsabilité des États.
(14) 基本相同的考虑适用于为国家责任目的的此种义务。
Il y a une similarité fondamentale de l'approche, une convergence des actions et, le plus important, une compatibilité des objectifs des deux organisations.
这两组织的作法基本相同,行动趋于一致,重要的是,它们的目标一致。
Le 5 novembre, les lignes d'affrontement étaient plus ou moins les mêmes qu'au 13 octobre, et il semblerait que la situation soit au point mort.
5日的对峙线同10月13日的对峙线基本相同,局势似乎陷入了僵持阶段。
Le 5 novembre, les lignes d'affrontement étaient plus ou moins les mêmes qu'au 13 octobre, et la situation semblait être au point mort.
5日的对峙线同10月13日的对峙线基本相同,局势似乎陷入了僵持阶段。
Le Comité a appris que ces frais sont proportionnellement plus élevés que les frais versés par d'autres programmes de l'ONU pour les mêmes services.
委员会获悉,这些费用的比率均高于联合国其他方案为基本相同的服务支付的费用。
Les textes sont assez semblables à ceux qui ont été adoptés lors de la session précédente, sous réserve de quelques modifications reflétant les évolutions récentes.
案文与此前会议通过的决议基本相同,仅存在部分变动,以反映近期进展。
IS3.32 L'étude a révélé que, bien que gérant des régions différentes, les bureaux de New York et de Genève se contentaient de mener des activités identiques.
IS3.32 有关研究表明,在管理不同区域时发现纽约和日内瓦办事处的活动基本相同。
Une demande de licence présentée par un courtier d'un pays étranger serait traitée à peu près de la même façon qu'une demande de licence d'un exportateur.
经纪人申请从一境外国家向另一国出口小武器和轻武器的许可证的方式与出口商申请许可的方式基本相同。
Pour les assurés et les employeurs, il est utile que le même, ou pratiquement le même, système de cotisations et de responsabilité s'applique dans les deux pays.
如果马恩岛和联合王国的社会保险办法完全相同或者基本相同的话,参加保险人员和工作人员就会觉得很方便。
Il s'agit essentiellement de la même valeur que celle indiquée dans les rapports antérieurs du Comité, mais elle est étayée par un plus grand nombre de données.
该估计与委员会前几份报告的估计基本相同,但所依据的数据增加了。
Ainsi, le réseau autoroutier de l'ASEAN a été conçu sur le modèle du réseau de la Route d'Asie avec les mêmes caractéristiques techniques et normes de construction.
例如,东盟公路网就是在亚洲公路网协定的基础上制订的,其技术和设计标准基本相同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。