Il nous a fait mille flatteries.
对我
百般奉承。
Il nous a fait mille flatteries.
对我
百般奉承。
L'agriculture, pilier de l'économie palestinienne, continue d'être pratiquée, mais dans des conditions extrêmement répressives.
巴勒斯坦经济为本,目前仍然从事
业生产,然而是在受到百般限制的情况下务
。
Lorsqu'elles voient un membre des Djandjawids, elles savent que c'en est un, et les démentis du Gouvernement n'y changeront rien.
一眼就能看出金戈威德人,政府百般
赖也无济于事。
Cependant, Freedom House a épuisé tous les moyens possibles pour récuser ces charges, a refusé de reconnaître qu'elle avait commis une faute, a essayé de nier sa responsabilité et n'a montré aucun signe de repentir.
但`自由之家'在其特别报告中百般赖,拒不承诺错误,企图推卸全部责任,毫无悔改之意。
) Dans les districts de Jérusalem, Bethléem et Ramallah, les postes sont contrôlés comme à l'accoutumée de manière arbitraire: à certains postes, nous n'avons rencontré aucun problème avec nos documents de voyage internationaux tandis qu'à d'autres des soldats des FDI ont fait des difficultés.
耶路撒冷、伯利恒和拉马拉三县的检惯常的专横方式进行检
:在有些检
,我
的证件没遇到问题,但在另一些检
,国防军士兵对我
的国际旅行证件百般刁难。
Le prétexte systématiquement avancé par la Mission d'observation des Nations Unies dans la zone démilitarisée pour justifier son incapacité à établir la nationalité des appareils qui violent la zone susmentionnée est que ces appareils volent à des altitudes très élevées, rendant impossible toute identification et donc toute consignation de cette information dans les rapports périodiques de la Mission.
驻在非军事区的联合国观察团,为不能确定侵犯上述地区的飞机的国籍百般辩解,说那些飞机飞行高度极高,无法确定它的身份,也无法在观察团的定期报告中列入这些资料。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。