Les chefs africains avec leur vue courte ont le plus contribué à la traite des esclaves.
目光短非洲部落领袖是奴隶贸易
主要促进者。
Les chefs africains avec leur vue courte ont le plus contribué à la traite des esclaves.
目光短非洲部落领袖是奴隶贸易
主要促进者。
Aujourd'hui, les politiques et programmes d'alphabétisation doivent aller au-delà de la conception limitée de l'alphabétisation qui a prévalu dans le passé.
扫盲策和计划如今需要超越过去对扫盲所持有
目光短
看法。
Parmi les facteurs qui expliquent cette nouvelle perception, on peut citer l'ignorance, l'analphabétisme, le fossé numérique et l'inadéquation des stratégies de communication.
造成这种目光短现象
素包括无知、文盲、数字鸿沟和传播战略不当。
Pourtant, par manque de clairvoyance, trop de personnes pêchent au chalut en haute mer, ignorantes et négligentes des dégâts qu'elles causent aux fonds marins.
但由于目光短,太多
人正在这些深海区域使用拖网,对他们对底下
海床造成
损失一无所知也漠不关心。
Les approches irréfléchies assorties de calendriers irréalistes qui se basent sur des considérations reposant sur des implications purement financières ne sont pas toujours susceptibles de réussir.
以基于纯财所涉
考虑
不现实
时间表而制定
目光短
做法,并非总是能够成功
。
Le Conseil doit à tout prix s'assurer que la communauté internationale n'investit pas à fonds perdus dans la paix parce qu'elle ferait preuve d'un opportunisme politique myope.
安理会必须有持久能力,确保国际社会不致
为目光短
治利害考虑,而不进行和平投资。
Ce retard et les suppositions de l'ONU concernant la capacité de nos petits États insulaires de recruter le personnel nécessaire à ces bureaux est une position à courte vue.
推迟这一举措,以及联合国就我们小岛屿国家为这些办事处招募工作人员能力所作
假定是目光短
。
En conséquence, il faut abandonner les politiques à courte vue et adopter des stratégies à long terme pour leur permettre de retourner un jour dans leur patrie et de contribuer au développement.
此必须摒弃目光短
短期
策,而采取长期战略,使他们能够最终返回家园并推动发展。
Les différends secondaires, les ambitions personnelles et les actions à courte vue de divers acteurs de la société bélarussienne doivent être écartés pour laisser la place à des initiatives utiles, conjointes.
白俄罗斯社会中各个阶层必须摈弃其种种无关紧要争端、个人野心和目光短
行动,共同作出有意义
努力。
Souvent, les jeunes chômeurs défavorisés qui recherchent un emploi et une position sociale succombent au triomphe des armes et sont la proie des desseins intéressés de voyous, de criminels et de dirigeants politiques bornés.
寻求工作和社会地位贫穷
、沮丧
和失业
年轻人经常抵挡不住枪
荣耀,并且成为暴徒、罪犯和目光短
治领导人谋私利阴谋
牺牲品。
Et quand les déficiences de gestion mènent à la surexploitation myope et à la pollution étouffante d'un environnement naturel qui ne saurait en encaisser davantage, le phénomène doit être renversé, les responsabilités établies et assumées.
管理上效率低下导致了对环境目光短
利用和极度污染,这种现象必须得到扭转,我们必须确定和承担责任。
La poursuite aveugle d'intérêts économiques nationaux et la crainte de perte possible de souveraineté ou de maîtrise d'un secteur technologique essentiel ne doivent pas conduire à une méconnaissance du danger posé par un accès accru à la technologie nucléaire.
着眼于国家经济利益、担心国家主权受损或不愿丧失对重要技术部门控制,而忽视开放核技术造成
风险,是目光短
行为。
En particulier, il doit mettre un terme au mal qui est infligé par des extrémistes à courte vue qui, par leurs actes, sapent le processus de paix et oeuvrent pour relancer les troubles, la violence, la haine et l'hostilité dans la région.
特别是必须制止目光短极端主义分子所造成
伤害,他们正以自己
行为破坏和平进程,给该区域造成新
争斗、暴力、仇恨和敌意。
On doit donc s'efforcer de renforcer ce rôle en évitant de recourir à des mesures unilatérales extrajuridiques et à des tentatives d'utiliser l'Agence pour appuyer des positions politiques à courte vue, ce qui ne peut que saper l'autorité de l'AIEA et doit donc être évité.
此,我们应努力加强这种作用,避免采取法外单方面措施和企图,利用原子能机构来支持目光短
治立场,这只会损害原子能机构
权威,应该加以避免。
La valeur du droit international, seul cadre viable de règles gouvernant le comportement et l'interaction entre les États, ne doit jamais être jugée à l'aune de perspectives et d'objectifs à court terme, pas plus que ne doivent être contestées les vertus du dialogue et de la prise de décision collective.
国际法是制约国家间行为和互动唯一可行框架,决不能以其在短期内
表现或其实现目光短
目标
能力而评估其价值,也不应质疑对话与集体决策
价值。
Les politiques à courte vue et les pratiques incompatibles avec un développement durable, telles que l'urbanisation et le déboisement sauvages, se poursuivent et il est très probable que le climat de la Terre se modifie en raison de la concentration croissante dans l'atmosphère de gaz à effet de serre, due essentiellement à l'utilisation de combustibles fossiles.
无节制城市化和砍伐森林等目光短
策和不可持续
发展方式仍在继续,大气层温室气体浓度增加,地球气候很可能会发生变化,其中
罪魁祸首就是燃烧矿物燃料。
Soulignant la complexité de cette quête d'identité culturelle, M. Jarab a estimé que l'éducation est un outil essentiel, non seulement pour que les populations majoritaires comprennent que les théories d'assimilation forcée sont inacceptables sur le plan moral et à courte vue sur le plan pratique, mais également pour que l'ethnocentrisme soit judicieusement pris en compte et que son identité propre et celle de l'autre soient mieux comprises afin d'éviter l'exclusion.
Jarab先生指出,这种文化特性寻求有其复杂性,
此认为教育是一项基本手段,教育不仅是为了使属于多数群体
公民认识到:强迫同化学说在道德上不可接受,是目光短
学说,而且也是为了在不相互排斥
基础上明智地考虑到民族优越感,并加深对自身特性和其他群体特性
了解。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。