Après cet interrogatoire, il a été transféré au centre de détention de Petah Tikva, qu'il n'avait plus quitté depuis.
之后他又带到Petah Tikva看守所,并
关押至今。
Après cet interrogatoire, il a été transféré au centre de détention de Petah Tikva, qu'il n'avait plus quitté depuis.
之后他又带到Petah Tikva看守所,并
关押至今。
Conformément à l'article 23, les établissements de détention garantissent pleinement le droit des mineurs détenus et de leur famille de communiquer et de se voir.
“看守所应当充分关押
未成年人与其近亲属通信、会见
权利。
12) Le Comité est préoccupé par le surpeuplement et les mauvaises conditions qui règnent dans certains centres de détention et établissements pour peines (art. 10).
(12) 委员会对有些监狱和看守所过度拥挤及条件恶劣感到关注(第十条)。
Il estime que les conditions de détention dans les locaux de la police et de la gendarmerie et dans la plupart des prisons sont constitutives d'un traitement inhumain.
特别报告员认为,警察局和宪兵队看守所以及大多数监狱
条件构成不人道待遇。
Les prisons et centres de détention ne sont pas conformes aux normes internationales et des pratiques telles que la détention provisoire ou administrative sans accès aux tribunaux sont très répandues.
监狱和看守所达不到国际标准,不经法院审理采取防范性或
政拘留
做法十分普遍。
Que les enfants privés de liberté soient placés dans un centre de détention ou dans un centre correctionnel pour mineurs, leurs droits, tels que les énonce la Convention, sont généralement respectés.
无论是在看守所还是未成年犯管教所,《公约》规定剥夺自由
儿童应享有
权利基本上都可以实现。
Accusé de viol par sa belle-soeur, Patrick Leveneur avait reconnu les faits durant sa garde-à-vue en 1997 à Marseille, juste avant de se rétracter, disant avoir été soumis à une pression.
告强奸他
小姨子
嫌疑犯Patrick Leveneur 1997年在马赛
看守所里,就在取消侦讯前,承认了他
。他指出当时曾处于压力下才认
。
La torture étant généralement pratiquée à huis clos, lorsqu'il se rend dans les pays, le Rapporteur spécial passe le plus clair de son temps en milieu fermé, notamment dans les prisons, centres de détention préventive, prisons militaires, commissariats, hôpitaux psychiatriques et les établissements qui accueillent les enfants et les adolescents, les étrangers ou les membres d'autres groupes placés en détention.
由于酷刑通常是幕后进,特别报告员在他
国别访问中将很多时间用于访问封闭
或机构,包括监狱、审前拘留所、警察和军事看守所、精神病院和为儿童和青少年、外国人和其他群体设置
特别拘留场所。
En ce qui concerne les visites des parents à des enfants placés en détention provisoire, le règlement pénitentiaire no 28 dispose que les détenus peuvent, avec l'accord des autorités compétentes et l'approbation des organes de la sécurité publique, communiquer avec leurs proches parents et les rencontrer. Les mineurs qui ont obtenu l'accord des autorités compétentes peuvent voir leurs parents pendant leur détention provisoire.
关于父母在其子女审前拘留期间探望子女
问题,根据《看守所条例》第28条规定,即“人犯在羁押期间,经办案机关同意,并经公安机关批准,可以与近亲属通信、会见”,未成年人在经有关机关批准后,可在其审前拘留期间与其父母见面。
Le Comité recommande à l'État partie de réviser sans attendre la pratique actuelle consistant à placer les garçons ayant besoin de protection de remplacement dans l'établissement pour jeunes délinquants, et d'envisager de créer un établissement public destiné à recevoir les garçons ayant besoin de protection, à veiller à ce que leurs besoins physiques et psychologiques soient satisfaits de façon appropriée, notamment dans les domaines de la santé, de l'éducation et de la sécurité.
委员会建议缔约国立即审查目前将需要其他方式照料男童安置在少年犯看守所
做法,并考虑建立一个由政府管理
机构,收容需要照料
男童,并
证其身心需求得到适当满足,其中包括在健康、教育和安全方面
需求得到满足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。