La date limite pour les communiquer étant fin avril, il reste peu de temps maintenant.
作出回应最后期限是4月底,因此间很促。
La date limite pour les communiquer étant fin avril, il reste peu de temps maintenant.
作出回应最后期限是4月底,因此间很促。
Sans une nourriture suffisante, la vie est misérable et courte.
没有足够粮食,生活就会变得困苦,生命就会促。
Tous connaissent en outre la détresse que provoque la séparation après une courte visite.
对于所有人来说,这是促探访以后分离所造成额外痛苦。
Le délai actuel, fixé à trois mois après la date de liquidation s'est révélé être trop court.
现行清算日期之后三个月期限已证明是太促了。
En outre, le calendrier envisagé pour le processus de consultation et les élections à l'Assemblée constituante est court.
同,考虑为协商进程和制宪大会选举预定间表十分促。
Faute de temps, toutefois, il a été décidé de ne pas entreprendre d'enquête de cette nature à ce stade.
但是,由于间促,决定在本阶段暂不开展调查。
Pour brève qu’elle fut, la vie de Rimbaud ne cons-titue pas moins une des grandes énigmes de la littérature française.
兰波一生虽然促,文国法语却不失为法国文学中一大疑团。
Étant donné que l'on dispose de peu de temps, aucun effort ne doit être ménagé pour mettre au point les derniers détails.
由于间促,应尽力制订出剩下细节。
Les conditions et la durée de ma mission étaient telles que mon évaluation de la situation sur le terrain est forcément limitée.
因为这次访问条件和间促,对当地局势任何评估必然有局限性。
Les difficultés dues aux grandes distances à parcourir pour rendre visite aux détenues sont aggravées par le fait que les horaires de visite sont courts.
为了探访监犯而长途跋涉困难,由于探访间促而愈益加剧。
Compte tenu du caractère délicat de ces questions, du peu de temps disponible et de l'ampleur du travail à effectuer, cela ne sera pas facile.
鉴于这些问题性、间促和需完成工作量很大,这将不是轻而易举。
On parle d’un vin « court » lorsque son arôme ne persiste pas en bouche. Le vin ne sera que d’une ou de deux caudalies (voir la définition).
一瓶‘促’酒它酒香不会在嘴里停留太久。它caudalie(见词汇解释)值可能只有一两秒钟。
Le groupe de contact a également établi un projet de décision sur la sélection des centres régionaux et sous-régionaux pour le renforcement des capacités et le transfert de technologies.
接触小组还制定了一份关于选择能力建设和技术转让区域和分区中心决定草案,但由于间促,将这份决定草案直接交给缔约方大会全体会议,供其审议并予以可能予以通过。
Vu le court laps de temps qui s'est écoulé entre la parution du rapport et son examen par la Commission, les cinq États successeurs proposent que celle-ci reporte l'examen de la question à la reprise de sa session.
鉴于报告印发至委员会审议报告之间间促,五国建议应当推迟到委员会续会之再审议此报告。
Cependant, le Conseil des commissaires de la Haute Commission électorale indépendante, secondé par l'Équipe d'assistance électorale de la MANUI, a fait savoir que, pour des raisons techniques, un référendum ne pouvait pas être organisé dans un délai aussi court.
由于技术原因,独立高级选举委员会在联伊援助团选举援助小组支持下表示,在这么促间内举行全民投票间不足。
Toutefois, l'épicentre du tremblement de terre n'étant situé qu'à 43 kilomètres au large de la côte des Îles Salomon, les avertissements ont à peine eu le temps de parvenir aux habitants de Gizo, la zone la plus durement touchée par le tsunami.
但是地震震中离所罗门群岛海岸只有43公里,使得向受海啸影响最严重吉佐居民发出信号间极其促。
En raison de la courte durée de la présidence, un mois seulement, je pense avoir fait le maximum pour m'acquitter de mes obligations telles qu'elles sont énoncées dans la section VIII (ordre du jour et programme de travail) du règlement intérieur de la Conférence du désarmement.
由于我担任主席间促,只有一个月,使我满意是,我根据裁军谈判会议议事规则第八节关于“议程和工作计划”所规定主席责任,尽了我最大努力。
Comme les avis juridiques sur la catégorie dans laquelle la Conférence de l'Union interparlementaire devait se ranger divergeaient et ne pourraient pas être conciliés dans le bref laps de temps disponible, l'intervenant a posé la question de savoir si le pays hôte ne pourrait pas user de son pouvoir discrétionnaire pour accorder ces visas.
由于对议会联盟会议地位存在不同法律意见,在现有促间内又无法取得调和,他问道,东道国是否可以行使酌处权给予签证。
Je voudrais d'emblée dire que si nous avons eu un défaut, c'était le fait que nous n'avons pas été capables de le faire - premièrement en raison du manque de temps, et deuxièmement, parce que, comme l'a expliqué l'Ambassadeur chinois ce matin, la frontière chinoise est très courte, et on n'a fait état d'aucun problème qui aurait requis une enquête approfondie.
我首先说,如果我们有一个缺点,这就是我们未能这样做——第一,因为间促,第二,因为正如中国大使今天上午所解释那样,中国边界是一条非常边界,没有报道说发生任何需做更深入调查问题。
Pour ce qui est de l'examen périodique du régime prévu dans la partie XI de la Convention et de l'Accord, l'Assemblée a souscrit à la recommandation figurant dans le rapport du Secrétaire général, selon laquelle, étant donné que cela fait peu de temps que l'Autorité a commencé à appliquer le régime, il serait prématuré pour l'Assemblée de prendre des mesures à ce stade.
关于对公约第十一部分和协定所建立制度进行定期审查问题,大会同意秘书长在他报告中提出建议,即鉴于管理局在实施这个制度方面经验十分促,大会在此采取任何措施是过早。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。