Que notre ame croisse en amour !
我俩的灵魂,爱河中穿梭!
Que notre ame croisse en amour !
我俩的灵魂,爱河中穿梭!
Il fait régulièrement le voyage entre Monrovia et Ouagadougou.
他经常在蒙罗维亚和瓦加杜古之间穿梭往来。
L'Union soviétique souhaitait faire entrer la navette spatiale dans cette définition, et en conséquence l'interdire.
苏联想把美国航天穿梭机界定为反卫星武器并加以禁止。
Le représentant spécial de notre Premier Ministre se trouve actuellement dans la région et participe à d'intenses navettes diplomatiques.
目前我国总理特别代表已经到达该地区,正在展开紧张的穿梭外交。
Entre le 14 et le 18 janvier, notre “troïka” a visité deux fois chacune des capitales des deux pays.
“1月14日至18日,我们三主席对该区域做了一次穿梭旅行,对每个首府访问了两次。
Le farfadet ou le lutin est souvent habillé de vert et brun pour passer ni vu, ni connu dans la nature...
精灵一般都穿着绿色和褐色的衣服在大自然中穿梭不停。
Le mur contourne Jérusalem-Est et serpente à travers villes et villages de Cisjordanie, qui se retrouvent parfois coupés en deux.
同时,隔离墙在东耶路撒冷和西的城镇和村庄周围和中间穿梭往来,在某些情况下,还穿过巴勒斯坦社区,将邻里街区一分为二。
Au terme de 13 jours passés dans l'espace, la navette spatiale Discovery est rentrée sur Terre sans encombre lundi 17 juillet.
◊ 发现号穿梭飞船在空间度过了13天之后于7月17日(星期一)顺利返回地面。
La liberté de mouvement pour les communautés minoritaires isolées s'est améliorée avec le lancement de programmes de lignes d'autobus - navettes.
穿梭运行车辆方案开始执行以来,边远少群体的终于可以自由行动。
Le fond de ces entretiens indirects est demeuré confidentiel, et M. Clerides et M. Denktash y ont participé de façon constructive.
这些所谓的“穿梭会谈”,其内容仍然是保密的,(Clerides先生和Denktash先生都以建设性态度进行此事。
En fait, l'Organisation a fait entre les parties autant d'allers retours que possible, cherchant à leur faire accepter certains points d'accord.
取而代之的是,联合国尽可能地穿梭于各方之间,努力牵线搭桥,以期对一些领域达成一致意见。
Immédiatement après, l'aéronef a fait la navette entre Monrovia et Abidjan (Côte d'Ivoire) pour transporter plus de 100 tonnes de munitions au Libéria.
然后,这架飞机穿梭在蒙罗维亚让(科特迪瓦)之间,将100多吨弹药运往利里亚。
Outre une liaison routière avec l'Iran, dont la coopération est vivement appréciée par l'Azerbaïdjan, la navette aérienne subventionnée constitue la seule voie de sortie.
除了经由伊朗的道路联系——塞拜疆很感激伊朗的合作,摆脱封锁的唯一方法是政府补贴的穿梭航班。
Du 24 au 26 mai, le Président Bouteflika en personne a pris la direction des efforts de l'OUA, faisant la navette entre Addis-Abeba et Asmara.
24日至26日,布特弗利卡总统亲自领导非统组织的努力,在亚的斯亚贝巴和斯马拉之间穿梭斡旋。
Vague par vague, la foule arrive : des étrangers àl'esprit plus ou moins rebelle déambulent parmi des Pékinois tatoués, dreadlocks et coiffés de chapeaux d'artistes.
人们络绎不绝的来到这里,看似叛逆或是不很叛逆的外国人在纹着纹身,扎着小辫和戴着艺术家帽子的北京人中间穿梭。
Nous félicitons le Secrétaire général Kofi Annan pour son initiative audacieuse en se rendant personnellement au Moyen-Orient pour assurer la navette diplomatique entre les dirigeants concernés.
我们赞扬联合国秘书长科菲·安南的大胆行动:亲自前往中东同有关领导人直接进行穿梭外交。
En voyageant dans le monde entier pour représenter mon pays et en écoutant les peuples d'autres pays, je constate qu'il y a deux grandes perceptions erronées.
在我代表我的国家穿梭于世界各地,倾听其它国家人民的声音的过程中,我发现有两大错误观念。
Le Médiateur en chef a entrepris une navette diplomatique entre les parties pour discuter des volets d'un accord-cadre qui servirait de base à des négociations détaillées.
首席调解人在各方之间开始了密集的穿梭外交,讨论《框架协定》的各个要素,该协定将成为深入谈判的依据。
En plus, voyager avec les amis, tous simplement avec des bagages légers, un rêve que j’avais avant, qui effectue facilement et que j’ai déjà réalisé dès que je suis là.
此外, 旅游在欧洲是一大乐事,好友两三、背上行囊,穿梭在异域的愿望在这里轻松得以实现。
À la suite de cet accord, le Représentant personnel a commencé à faire la navette entre les deux parties, afin d'examiner les éléments à inclure dans le programme de négociation.
个人代表根据这一协议,开始在双方之间穿梭往来,讨论谈判议程的内容。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。