Ils contenaient certaines impuretés et étaient souvent mélangés à des solvants comme les tri- ou tétrachlorobenzènes.
它们含有一些杂质并常常与三氯苯和四氯苯等溶剂相混合。
Ils contenaient certaines impuretés et étaient souvent mélangés à des solvants comme les tri- ou tétrachlorobenzènes.
它们含有一些杂质并常常与三氯苯和四氯苯等溶剂相混合。
Si tel est le cas, les intérêts de la communauté doivent être conciliés avec les intérêts nationaux et les droits des citoyens, par exemple.
在这情况下,社区的利益必须与国家的利益、公民的权利等相调和。
Ils doivent donc être dirigés par des spécialistes expérimentés des affaires politiques occupant des postes dont la classe soit en rapport avec leurs fonctions.
因此,这些员额必须有经验丰富、拥有与其职责相称职等的政治事务干事担任。
Une planification intégrée peut rendre le tourisme compatible avec la conservation des écosystèmes et la préservation de l'héritage historico-culturel ainsi qu'avec les objectifs de croissance économique.
一体化的规划能够有助于使旅游业与生态系统保护、历史文化遗产的维护以及经济增长的目标等相兼容。
Il nous faut établir un lien entre, d'une part, les droits à l'éducation et l'économie de la pauvreté, et d'autre part, des ressources intangibles comme le langage et les capacités cognitives.
我们应将教育权利和经济贫穷与诸如语言和认识能力等源相联系。
Les résultats obtenus sont aussi présentés sous forme d'illustrations, de graphiques et de tableaux (bathymétrie, caractéristiques morphologiques générales, répartition des nodules, classement des types de nodules et distribution des faciès acoustiques).
此外,报告还用图解、图表和表格等 (水深测量、一般地特征、结核覆盖面和结核品、声波相布等方面的图表) 开列了取得的结果。
Tout d'abord, il ne faut pas confondre les DPI protégeant la création artistique et ceux qui protègent les investissements (droits des producteurs, brevets, y compris sur les médicaments, marques et ainsi de suite).
第一,作者权利不应该与保护投的知识产权如制作者权利、药物专利、商标专利等相混淆。
Dans les tableaux figurant en annexe, nous nous sommes employés à déterminer la relation entre la taille de l'administration et des variables telles que le revenu par habitant, le niveau de mondialisation et la taille du pays (population et superficie).
技术性附录内的表格显示我们力图将衡量政府规模的尺度同诸如人均收入、全球化程度以及国家大小(人口和土地面积)等变量相联系。
Les experts ont estimé aussi que la définition devrait envisager la possibilité qu'il existe un lien entre l'acte mercenaire et d'autres crimes, comme le terrorisme, le trafic d'armes et la criminalité organisée, dans la commission desquels les mercenaires pourraient être impliqués, directement ou indirectement.
并且,该定义应保留将雇佣军行为与其他罪行如有雇佣军直接或间接卷入的恐怖主义、贩运军火和有组织犯罪等相联系的可能性。
La délégation chinoise espère que dans le cadre de son mandat, la présente session mettra l'accent sur la consolidation de la paix dans des régions en situation postconflictuelle tout en évitant le chevauchement des travaux sur les questions de maintien de la paix et questions humanitaires relevant d'autres mécanismes de l'ONU.
中国代表团希望,本届会议紧扣如何在冲突后地区巩固和平这一主题,在裁审会的职权范围内展开审议,避免有关工作与联合国其他机构审议的维和和人道主义行动等相重复。
L'UNICEF a pris des initiatives en ce qui concerne l'essentiel des analyses et du dialogue portant sur le DSRP et a souligné combien il importait d'établir des liens entre les ressources financières et les résultats sociaux, y compris du point de vue des droits des enfants et des disparités entre les sexes.
儿童基金会领导了多数减贫战略文件的析和对话,强调财政源必须与儿童权利和性别差距问题等社会成果相联系。
Si les petits États insulaires en développement sont disposés à participer à l'effort international pour améliorer la sécurité mondiale et combattre le terrorisme, il est très difficile pour eux de donner la priorité à ces questions par rapport à d'autres problèmes pressants tels que la pauvreté, la dégradation de l'environnement, les catastrophes naturelles, les pandémies et le lourd fardeau de la dette.
虽然小岛屿发展中国家在改进全球安全和对付恐怖主义的国际努力中是心甘情愿的伙伴,但是对于这些问题与减缓贫穷、环境退化、自然灾害、各大流行病和债务负担沉重等其他迫切问题相比较的轻重缓急,这些国家面临一场艰巨的斗争。
Comme il l'avait expliqué au paragraphe 50 du rapport, le Rapporteur spécial considérait que le projet devrait traiter de la question de la cessation parce que celle-ci ne se posait que s'il y avait eu violation et qu'elle en était une conséquence; parce qu'elle était liée à d'autres conséquences secondaires de la violation, par exemple les contre-mesures; et parce qu'elle était au cœur de la plupart des affaires mettant en jeu la responsabilité des États, comme le prouvait l'importance du rôle des réparations, comme les déclarations par exemple, visant à la cessation du fait illicite et au rétablissement du lien juridique mis à mal par la violation.
按照在报告第50段中所作的解释,特别报告员认为,本草案应该处理停止的概念,因为它只是作为违背义务的结果在事后发生;它同反措施等甚次级结果相联系;它是大多数国家责任情况的首要关注事项,这一点可以从停止不法行为并恢复被违背义务行为破坏了的法律关系的宣言等补救措施的重要性,得到说明。
声明:以上例句、词性均由互联网源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。