Cette indemnité est versée en parties égales à chaque membre de la famille du défunt.
该笔费用应支付给死者每位家人。
Cette indemnité est versée en parties égales à chaque membre de la famille du défunt.
该笔费用应支付给死者每位家人。
Cette Commission est composée à égalité de représentants du gouvernement et de la société civile.
反腐败委员会由政府部门和民间社会代表组成。
Une fois le patrimoine familial éteint, les biens doivent être liquidés et leur montant réparti en parts égales.
家庭财产一旦解体,其财产应该清理,并按平摊分配。
Chacune d'entre elles s'est engagée à subvenir aux besoins alimentaires d'un enfant scolarisé, et la société a promis d'y veiller.
他们每个人都承诺喂养一名在校儿童,公司则承诺拿出捐款。
Le budget doit être financé en parts égales par l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation mondiale du commerce, les deux organisations participantes.
预算将由国贸中心的两个上级组联合国和世界贸易组出资。
Le Comité a rappelé que les options D et E prévoyaient d'étaler en tranches annuelles égales l'effet de la variation d'une période à l'autre.
委员会回顾,建议D和E将会以分成几个部分每年吸收一个部分的方式,逐步实现不连续的影响。
L'augmentation constatée au titre des traitements s'est accompagnée d'une augmentation des contributions du personnel, compensée par une augmentation symétrique des recettes provenant de ces contributions.
所需员经费总数减少的另一原因是,工作人员薪金税项下的所需经费增加,但由工作人员薪金税收项下的收。
Afin d'assurer le flux de trésorerie nécessaire au paiement de ces prestations pendant l'exercice, les 3,8 millions de dollars restants seront débloqués en deux versements annuels égaux.
为确保合理的现金流动,将分配380万美元用于按照本两年期内每年分期付款的方式支付这些负债。
Douze pays ont fait le choix du paiement en une seule fois de leur quote-part du budget du plan-cadre d'équipement et 180 pays le règlement de quotes-parts égales étalé sur cinq ans.
国家 选择一次性缴纳本国在基本建设总计划预算中的份,180个国家选择分五年缴款。
Un club Rotary d'Inde a reçu des subventions de contrepartie de la Fondation Rotary en vue de fournir des chariots aux veuves de la région, qui peinent souvent à gagner leur subsistance.
扶轮社在印度的一个分会获得了扶轮基金会的“”补助金,用以向经常无法获得收养活自己的当地寡妇提供四轮推车。
Néanmoins, cette variabilité ne doit pas dépasser quelques points de pourcentage par mois, cela donne à penser que pour faciliter les opérations, la composante « espèces » doit être à la disposition des sociétés d'exploitation du pétrole, par mensualités égales.
不管怎样,这一变化每月仅为几个百分点,意即:要使业务顺利进行,应该每月向营运公司提供现金。
Lors de ses précédentes sessions, le Comité avait envisagé la possibilité d'appliquer les fortes augmentations progressivement, en trois hausses égales réparties sur les trois années du barème, une « forte » augmentation étant définie comme une augmentation de plus de 50 %.
在以前各届会议上,委员会审议了在比表三年有效期内,通过逐年递增的方式逐步实现比表之间分摊率大幅上升的问题,同时规定“大幅”就是超过50%的升幅。
Pour ce qui est des options D et E, il risque d'y avoir un problème lié à l'interaction entre l'application de la formule progressive (tranches annuelles égales) visant à éviter de brusques variations, et le nouveau calcul annuel du barème.
在建议D和E方面,可能会出现的一个问题是:分三年每年以吸纳不连续效应办法和每年重新计算办法之间的相互影响。
Les organisations bénéficiaires qui n'utilisent pas l'aide étrangère gratuite (en tout ou en partie) aux fins auxquelles elle est destinée sont passibles d'une amende équivalant à 100 % de la valeur de l'aide reçue ainsi que de la confiscation des biens reçus.
受益组未将外国无偿援助(全部或部分)用于原定目的,可处以最高为外国无偿援助的罚款,或没收所接受的财物。
Pendant leur congé de maternité, les travailleuses qui ont cotisé à la sécurité sociale touchent des allocations d'un montant équivalant à 100 % de leur salaire, un mois de salaire supplémentaire et les autres prestations sociales prévues par le Code du travail.
根据《劳动法》,已缴纳了社会保险的产期女工可领取与其工资的社会保险金,此外还可外获得一个月的工资及其他社会福利。
L'une des propositions envisagées par le Comité lors de ses précédentes sessions consistait à absorber les augmentations importantes, d'un barème à l'autre, en trois annuités égales, au cours des trois années de validité du barème, une augmentation dite « importante » dépassant 50 %.
委员会此前各届会议审议的一项提案是,在比表的三年有效期内,通过逐年递增的方式化比表之间大幅提高的比率,所谓“大幅”,就是超过50%的升幅。
Selon la sous-section 2702 b) de la loi des États-Unis sur la pollution par les hydrocarbures, quiconque peut prétendre à des «dommages-intérêts équivalant au manque à gagner ou à la perte de capacité de gain causés par un dommage corporel, la destruction ou la perte de … ressources naturelles».
《美国石油污染法》第2702节(b) 款规定,“任何人可要求获得与自然资源的损害、毁坏或丧失而造成的利润损失或收能力损失的赔偿”。
Les modifications indiquées ci-dessus comprennent des modifications des contributions du personnel entraînant une augmentation des dépenses de 1 638 100 dollars, compensée par une augmentation équivalente des recettes provenant des contributions du personnel, prise en compte dans les modifications indiquées au chapitre premier des recettes.
对上述标准费用的调整包含工作人员薪金税率的变动,其结果将导致支出增加1 638 100美元,但这一数被在收第1款项下所示的变动内所列有关的工作人员薪金税收的增长所。
D'une manière générale, le recouvrement des trop-perçus se fait par tranches mensuelles égales en fonction du nombre de mois où il y a eu trop-perçu mais ne peut en aucun cas se prolonger au-delà de la période restant à courir jusqu'à la date d'expiration du contrat du fonctionnaire.
一般情况是,多付款项分月收回,分期收回月数与多付月数相一致,但无论如何不得长于工作人员雇佣合同余下的时间。
Les ajustements pour la catégorie des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur s'entendent contributions du personnel comprises, ce qui représente une augmentation des dépenses de 1,3 million de dollars, compensée par une augmentation équivalente des recettes provenant des contributions du personnel, prise en compte dans les modifications indiquées au chapitre premier des recettes.
对专业及专业以上职类出缺的调整包含工作人员薪金税率的变动,这项变动导致支出增加1.3百万美元,但这一增长被已纳收第1款项下所示变动中的有关的工作人员薪金税收的增长所。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。