Eugenie pourra renoncer purement et simplement a la succession de sa mere.
"欧叶妮可以无条件地弃继承她母亲的财产。
Eugenie pourra renoncer purement et simplement a la succession de sa mere.
"欧叶妮可以无条件地弃继承她母亲的财产。
Nous avons abandonné notre armement nucléaire et volontairement renoncé à nos droits d'être un État successeur de l'Union soviétique en tant que détenteur de l'arme nucléaire.
弃了
的核武器,自愿
弃作为苏联核继承国的权利。
Dans quelques cas, des parents ont hérité de ces biens, mais dans la vaste majorité des cas, l'État a pris possession de ces biens « abandonnés ».
在少数情况下,亲属继承了财产,而在绝大多数情况下,国家则占有了这些“弃”的产业。
Tout au plus, l'État successeur aurait-il la faculté de subordonner l'attribution de sa nationalité à la renonciation par la personne concernée à la nationalité de l'autre État.
总之,继承国有权以要求弃该另一国的国籍作为赋予国籍的条件。
En effet, aux termes de l'article 391 du code des personnes et de la famille, la succession légale ne s'applique qu'à ceux qui ont expressément renoncé au droit successoral coutumier.
实际上,根据《个人和家庭法》第391条的规定,法定继承只适用那些专门
弃传统继承法的人。
C'est le cas, par exemple, en matière de succession où la femme ne bénéficie du régime moderne de succession que si son mari a, de son vivant, renoncé expressément à la coutume.
比如,在继承方面就是如此,妇女不享受现代继承制的好处,除非是她丈夫生前专门宣布弃习惯58。
Les demandes relatives à l'acquisition ou à la conservation de la nationalité, à la renonciation à celle-ci ou à l'exercice du droit d'option à l'occasion d'une succession d'États sont instruites sans retard injustifié.
处理在国家继承中取得、保留或弃国籍或者行使选择权的有关申请,应无不当拖延。
L'article 985 établit l'incapacité relative du pupille non émancipé à hériter ou réaliser des transactions concernant la propriété de biens, si ce n'est pas l'intermédiaire du tuteur qui aura rendu compte de son administration.
根据《民法典》第985条,在特定条件下监护人无权继承尚法定年龄或无行为能力的
成年人的财产或进行此种财产的交易,除非他(她)
弃了监护人的角色并且说明了这样做的理由,或者是该
成年人的亲属。
L'article 9 laisse l'État successeur décider par lui-même s'il entend subordonner l'acquisition de sa citoyenneté à la renonciation à la citoyenneté antérieure, d'une manière qui n'ait pas pour conséquence de faire de la personne concernée un apatride.
第9条规定,继承国可自行决定取得国籍是否要求弃原来的国籍,但所用方式不应导致有关的人成为无国籍。
Lorsqu'une personne concernée remplissant les conditions requises pour acquérir la nationalité d'un État successeur possède la nationalité d'un autre État concerné, le premier État peut subordonner l'attribution de sa nationalité à la renonciation par cette personne à la nationalité du second.
如果一个有关的人有资格取得继承国国籍,但又具有另一有关国家的国籍,则继承国可以要求该人弃该另一国的国籍,才赋予国籍。
On a appuyé les articles 9 et 25, qui autorisaient l'État successeur à subordonner l'attribution de sa nationalité à la renonciation à une autre nationalité et exigeait de l'État prédécesseur qu'il retire sa nationalité à une personne qui avait opté pour la nationalité de l'État successeur.
赞成第9条和第25条赋予继承国视个人是否弃国籍而授予其国籍的权利,要求先前国撤消选择继承国国籍的人的国籍。
Le Rapporteur spécial a proposé d'amender la règle traditionnelle de la continuité de la nationalité au motif qu'elle ne favoriserait pas la protection des droits de l'individu ayant changé de nationalité de bonne foi, des suites, par exemple, d'une succession d'États, d'un mariage ou d'une adoption.
特别报告员建议弃关
持续国籍的传统规则,因为它不利
保护由
正当原因改变国籍的个人的权利,例如,由
国家继承、婚姻或收养而改变国籍。
Nous avons volontairement renoncé à notre patrimoine nucléaire, fermé le site d'essais nucléaires de Semipalatinsk, accédé au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et à tous les autres régimes sur la non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs.
自愿
弃
继承的核武器,关闭了塞米巴拉金斯克核试验场,加入了《不扩散核武器条约》、《全面禁止核试验条约》和有关不扩散大规模毁灭性武器及其运载手段的所有其他制度。
Jusqu'au règlement définitif des questions de succession, le droit de disposer, par exemple, des biens et des archives de l'État prédécesseur dépendra de l'accord de tous les États successeurs, et tout acte unilatéral visant à acquérir ou à abandonner un droit ou une obligation touchant la succession ou à revendiquer une continuité avec l'État prédécesseur doit être considéré comme nul.
在彻底解决继承问题之前,处置先前国财产和档案等的权利,须得所有继承国一致同意,旨在获得或
弃有关继承的任何权利或义务或声称延续先前国的任何单方面行为,都应被视为无效。
Tant que les questions de succession n'étaient pas définitivement réglées, le droit de disposer des biens et archives de l'État prédécesseur dépendrait d'un accord dans ce sens entre tous les États successeurs, et tout acte unilatéral visant à acquérir ou à renoncer à des droits et obligations ayant trait à la succession ou invoquant la continuité de l'État prédécesseur devrait être considéré comme nul.
例如,在彻底解决继承问题之前,处理先前国财产和档案的权利将视所有继承国的相互协定而定,任何旨在获得或弃与继承有关的权利或义务或声称从先前国延续的任何单方面行为都应视为无效。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表
内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
指正。