Je ne pense pas à un rassemblement en classe 11. La moniteuse a tres bien capacite. Admire! Admire!
我曾几何时也不会想到高三十一班会再次聚首.可见副班的号召力之大!佩服!佩服!
Je ne pense pas à un rassemblement en classe 11. La moniteuse a tres bien capacite. Admire! Admire!
我曾几何时也不会想到高三十一班会再次聚首.可见副班的号召力之大!佩服!佩服!
Comme le Président de l'Assemblée générale et le Secrétaire général viennent de le souligner, nous nous réunissons à un moment charnière.
正如大会主席和秘书强调的那样,我们是
一个重要关头聚首的。
Il y a 60 ans, les représentants de 16 nations se sont réunis pour commencer à délibérer sur une nouvelle charte internationale des droits de l'homme.
前,16个国家的代表聚首商议一项新的国际权利法案。
Les ministres des Finances et les banquiers centraux se retrouvent aujourd'hui et demain. Au menu de leurs discussions: la sous-évaluation du yuan et la régulation bancaire.
各国财政部和中央银行行
今明将聚首,召开会议。他们会议的细节是,人名币升值问题和银行的规则。
Des représentants d'organismes publics, d'organisations internationales, de banques, de compagnies d'assurance et d'établissements universitaires se sont réunis pour examiner le cadre juridique et institutionnel du programme Galileo.
政府机构、国际组织、银行、保险公司和学术界的代表聚首讨论该方案的法律和体制框架。
Certains criminels de guerre se sont rencontrés, sous couvert de réconciliation, et occupent des fonctions importantes dans la conduite des affaires de l'État, ainsi que dans la nouvelle armée.
一些战争犯罪分子和解的掩护下又
聚首,
国家领导
务中担任重要职位,
新军队中亦然。
Les consultations informelles annuelles sur le projet de résolution d'ensemble servent de forum aux États Membres pour se réunir et débattre des principaux faits intervenus concernant les questions relatives aux océans au cours de l'année dernière.
就总括决议举行的年度非正式磋商,起着论坛的作用,供会员国聚首讨论过去一年海洋问题上出现的重要
态发展。
En rassemblant les dirigeants des pays, des entreprises, de la société civile et des différentes religions, nous espérons que cette séance saura captiver l'imaginaire collectif et offrira à la société civile une cause autour de laquelle se rallier et faire campagne.
通过使联合各国、企业、民间社会和各宗教的领导人聚首一堂,我们希望该活动将激发人民的想象,并向民间社会提供一个为之做出承诺并进行奋斗的业。
Des ministres, des représentants de la société civile et un nombre sans précédent de dirigeants de grandes sociétés privées du secteur de l'information et de la communication ont participé à la session et ont examiné les moyens de combler le fossé numérique.
社理
会的这届会议使各国部
、民间社会以及信息和通信技术部门为数空前的私营大公司的代表聚首一堂,讨论如何填补这个数字鸿沟。
En réaction aux crises financières des années 90, le Groupe des Sept a créé le Forum sur la stabilité financière, qui réunit plusieurs entités financières spécialisées, le FMI et la Banque mondiale, et des autorités financières nationales, en particulier des grands pays industrialisés.
为应付九十年代的金融危机,七国集团设立了金融市场稳定论坛,使一些专门金融实体、货币基金组织和世界银行与各国金融机构、特别是主要工业化国家的金融机构此聚首一堂。
Le fait même qu'autant de chefs d'État et de gouvernement se soient réunis ici à New York pour marquer l'ouverture de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale montre combien le multilatéralisme est une force motrice dans la politique mondiale et confirme que nous vivons une époque peu ordinaire.
第五十九届大会会议开始有如此众多的国家元首和政府首脑纽约聚首这一
实本身便着重证实,多边主义是全球政治的推动力并证实我们处
一个不寻常的时代。
Cette conférence a réuni des responsables gouvernementaux, des experts et des représentants d'organisations non gouvernementales en provenance de 10 États membres de l'ANASE, des représentants de ses 11 partenaires de concertation, de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales, ainsi que d'organismes spécialisés et d'instituts de la région.
这次会议使东盟10个成员国的政府官员、专家和非政府组织代表、其11个对话伙伴、联合国、其他国际组织以及各区域专门机构和研究机构的代表聚首一堂。
En permettant ainsi aux décideurs de se rencontrer, de dialoguer et de s'engager à agir rapidement dans les domaines essentiels, ce forum pourrait contribuer à améliorer la sécurité énergétique, en favorisant la stabilité du marché, et mettre en évidence des emplois à l'investissement dans la gestion durable de l'énergie qui soient avantageux pour toutes les parties.
这种把主要领导人聚首一堂的积极行动可提供一个有用的论坛,通过对话和交流加速关键领域的行动,由此可有助于通过市场稳定促进更大的能源安全和探讨对可持续能源投资的互惠机会。
Les chefs d'État et de gouvernement réunis lors du Sommet du Millénaire, tenu à New York au début de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale, ont souligné qu'il fallait que l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale relèvent les défis de la société mondiale contemporaine et pensent aux aspects moraux et humanitaires des travaux de l'organisation mondiale.
大会第五十五届会议开始时
纽约举行的千年首脑会议上,聚首一堂的国家元首和政府首脑强调,联合国和国际社会必须应付当今全球社会提出的挑战、以及本世界组织工作的道义和人道主义方面。
Le Forum du Partenariat pour l'Afrique, qui a été mis en place en vue de renforcer la concertation sur l'aide au développement de l'Afrique, rassemble des représentants des pays de l'OCDE qui octroient à l'Afrique une aide d'un montant égal ou supérieur à 100 millions de dollars, des organismes multilatéraux, les représentants des 20 pays siégeant au Comité des chefs d'État et de gouvernement chargé de la mise en œuvre du NEPAD, la Commission de l'Union africaine et les représentants des communautés économiques régionales de l'Afrique qui sont reconnues par l'Union africaine.
设立非洲伙伴关系论坛是为了使政策对话更加深入,以支持非洲的发展。 通过非洲伙伴关系论坛,对非洲提供高达1亿美元或以上援助的合组织国家的代表、多边机构、组成国家元首和政府首脑新伙伴关系执行委员会的20个国家的代表、非盟委员会和非盟承认的非洲区域
济体的代表聚首一堂。
Nous, chefs d'État et de gouvernement des pays ibéro-américains, réunis à Salamanque (Espagne) à l'occasion du quinzième Sommet ibéro-américain, réaffirmons qu'il est nécessaire que les Gouvernements de la République argentine et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord renouent, aussitôt que possible, les négociations visant à trouver rapidement une solution au conflit de souveraineté relatif à la question des îles Malvinas, conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation des États américains et aux dispositions et objectifs énoncés dans la Charte des Nations Unies, notamment au principe de l'intégrité territoriale.
我们伊美国家元首和政府首脑,值西班牙萨拉曼卡举行的第十五届伊美首脑会议之际聚首一堂,重申阿根廷共和国政府和大不列颠及北爱尔兰联合王国需要尽快恢复谈判,以便根据联合国和美洲国家组织的各项决议、《联合国宪章》的宗旨和原则,包括领土完整原则,就涉及马尔维纳斯群岛问题的主权争端早日找出解决办法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。