Les règles détaillées régissant la pollution générée par des navires figurent dans six annexes à la Convention.
该公约的六个附件制定了关于污染问题的细则。
Les règles détaillées régissant la pollution générée par des navires figurent dans six annexes à la Convention.
该公约的六个附件制定了关于污染问题的细则。
L'introduction d'espèces non indigènes ou de maladies (eaux de ballast, encrassement des coques, etc.) est un sujet de préoccupation mondial.
非当地物种或疾病的传入是一个全球关切问题,包括通过压载水和污染而传入。
Le cas des navires contaminés exportés pour démantèlement dans la région asiatique représente un des nouveaux aspects du problème.
这个问题的新方面包括向亚洲出口污染用于拆。
On trouvera récapitulés ci-dessous les principaux faits nouveaux intervenus concernant ces annexes (voir également les paragraphes 118 et 215 du présent rapport).
下文谈到有关《国际防止成污染公约》附件的最新发展(亦参见本报告的第118和215段)。
MARPOL protège la diversité biologique en prévenant la pollution par les navires susceptibles de porter atteinte à la faune et à la flore marines.
《防污公约》防止危害海洋生物的污染,以保护生物多样。
Par ailleurs, l'OMI élaborera des mesures internationales visant à réduire autant que possible la translocation d'espèces aquatiques envahissantes résultant des biosalissures produites par les navires.
外,国际海事组织将制订国际措施,将水生入侵物种通过的生物污染转移位置的减少到最小的程度。
Il faut prendre des décisions pour éviter les menaces de pollution provenant de déchets produits par des bateaux ou du rejet accidentel de substances toxiques et dangereuses.
我们必须采取行动,以防止来自产生的污染,以及因事故释放有毒和有害物质赞成的威胁。
Le HCR collabore avec l'Organisation maritime internationale (OMI), qui est responsable de la sécurité du transport maritime et de la prévention de la pollution marine causée par les navires.
难民署与负责航运安全和安保、预防海事污染的国际海事组织合作。
Aux termes de l'annexe VI de la Convention (prévention de la pollution de l'atmosphère par les navires), il est possible d'établir des « zones de contrôle des émissions d'oxyde de soufre ».
《73/78防止污公约》附件四(防止污染空气)规定指定“硫氧化物排放控制区”。
Nous savons bien que les ressources vivantes des océans et des mers sont menacées non seulement par la surexploitation, mais aussi par la pollution provenant de sources terrestres et de navires.
我们非常清楚,海洋生物资源不仅受到过度开发的威胁,而且受到陆基来源和来源污染的威胁。
Ce centre vise à renforcer la capacité des États côtiers de la Méditerranée à empêcher la pollution par les navires et assurer l'application effective des règles généralement reconnues à l'échelle internationale.
该中心的目的是加强地中海区域沿海国的力,以便防止成污染,并确保有效执行国际公认的规则。
Les problèmes de l'environnement marin sont exacerbés par les répercussions des activités terrestres, en particulier les égouts, et par les conséquences de l'immersion de déchets et de la pollution provoquée par les navires.
海洋环境问题因陆上活动,特别是污水,以及抛弃污染物和污染物产生的影响而更加突出。
Un système est nécessaire pour gérer et contrôler la pollution des océans due aux navires et la pollution marine d'origine tellurique, qui doit aller de pair avec des instruments et des informations.
应该建立管理和控制和陆地污染源成的海洋污染的系统,并且应该提供必要的工具和资料。
Les principales sources de pollution dues aux navires ne sont pas les accidents, même si ceux-ci peuvent affecter considérablement le milieu marin, mais plutôt les opérations de routine et les rejets illégaux.
尽管事故会对海洋环境成严重影响,但是,来自的主要污染源不是事故,而是日常的操作和非法排放。
Le Gouvernement chinois a toujours attaché une grande importance à la question de la pollution par les navires, y compris les émissions de gaz à effet de serre, et s'y est toujours activement intéressé.
中国政府一向高度重视并积极处理包括温室气体排放在内的污染问题。
Ils participent en outre activement à la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires et aux programmes pour les mers régionales du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE).
它们还积极参与《国际防止成污染公约》和环境规划署的各种区域海洋方案。
Ces ressources sont menacées par la surexploitation, par des prélèvements destructeurs, la pollution d'origine tellurique, la pollution due à la navigation, la mise en valeur du littoral, les changements climatiques et l'invasion d'espèces allogènes.
过度开发、毁灭捕捞、陆上污染、污染、沿海开发、气候变化和侵入外来物种对这些资源构成了威胁。
Il y est également indiqué que, pour résoudre le problème des débris marins dans le monde, il vaut mieux appliquer l'annexe V de la Convention MARPOL que de créer de nouveaux régimes de mesures.
该研究报告进一步建议,对海洋废弃物的全球应对的重点应该是执行《国际防止成污染公约》附件五而不是建立新的制度。
Pour ce qui est des questions liées à l'Antarctique, l'OMI intervient essentiellement dans la prévention et le contrôle de la pollution marine provoquée par des navires et dans les questions liées à la sécurité en mer.
海事组织对南极事务的参与主要包括防止和控制的海洋污染以及海上安全。
Manifestement, il existe un lien étroit entre le respect des règles concernant la sécurité des navires, le transport des marchandises, la sécurité de la navigation, d'une part, et la prévention de la pollution par les navires, de l'autre.
遵守有关安全、运输货物、航行安全的规则与防止污染之间有很清楚的联系。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。