La CDI n'oublie absolument pas la demande formulée par l'Assemblée générale tendant à ce qu'elle réalise des économies.
委员会深知大会请它实施节支安排。
La CDI n'oublie absolument pas la demande formulée par l'Assemblée générale tendant à ce qu'elle réalise des économies.
委员会深知大会请它实施节支安排。
Le Coordonnateur doit superviser l'évolution vers une administration publique plus efficace et moins coûteuse, condition préalable essentielle à l'intégration européenne.
协调员任务是,在公共行政增效节支方面履行监督职能;公共行政增效节支是实现欧洲一
基本前提。
Toutefois, le budget ordinaire est également plafonné, ce qui veut dire qu'à tout dépassement doit correspondre, pendant l'année, une nouvelle hiérarchisation des besoins ou une diminution des dépenses.
但是也有“硬性经常预算高限”,这意味着任何超支必须由本年调整优先事项或节支解决。
Le BSCI a noté que le Département n'avait utilisé aucun mécanisme ou outil pour essayer d'identifier les gains de productivité ou économies effectives imputables à la gestion intégrée à l'échelle mondiale.
监督厅发现,大会部没有利用什么机制或具来设法跟踪任何增效或实际节支,作为全球统筹
举措
一项内容。
Le BSCI reconnaît que les outils informatiques existants ne sont peut-être pas suffisants pour identifier les gains et économies réalisés, mais ceci n'est pas une excuse pour ne pas essayer de le faire.
监督厅承认,目前信息技术
具可能不足以全面跟踪节支情况,但这不能成为不努力跟踪任何节支或增效
借口。
Des économies ont par ailleurs été réalisées au titre des traitements des agents locaux, le traitement moyen étant équivalent à la classe 3 du barème, alors que le budget prévoyait la classe 4.
当地人员薪资项下也出现节支,因为当地人员平均薪资相当于薪级表
第三级,而预算是根据第四级编列
。
La délégation libyenne souhaiterait savoir comment l'on envisage d'évaluer les résultats de la gestion politique à l'Organisation, par exemple, et demande une estimation des économies escomptées en conséquence de la délégation de pouvoir aux directeurs de programme.
他想知道,例如在本组织范围内应如何对政策结果进行评价,他并要求提供估算数字,说明向方案
人员授权预期会产生
节支。
Et, pour être valables, les réformes institutionnelles doivent comprendre des mesures visant à améliorer la supervision interne, à déterminer les possibilités d'économie, et à veiller à ce que les précieuses ressources aillent à la réalisation des objectifs fixés.
有效制改革必须包括采取措施来改进内部监督,确定节支方案,确保将宝贵资源用于既定目
。
Certains fonctionnaires du Département affirment qu'il y en a eu, et notent que le Département fonctionne de manière plus intégrée depuis que l'initiative a été mise en place; le BSCI cependant n'a trouvé aucun chiffre permettant de le confirmer.
该部一些
作人员声称实现了节支和(或)增效。 他们说,自从实施全球统筹
举措以来,大会部
运作更具全球性,但监督厅发现,节支
说法无法没有任何实际数字作佐证。
L'écart continu entre les recettes et les dépenses à des fins générales pourrait être comblé par des économies supplémentaires forcées dans le réseau des bureaux extérieurs, mais ces économies pourraient être contre-productives d'un point de vue opérationnel et politique.
普通用途基金持续存在收支差距可以通过对外地办事处网络进一步实行强制节支
办法来弥补,但这种节省有可能在业务上和政治上产生反效果。
Des économies ont aussi été réalisées à la rubrique des traitements du personnel local étant donné que la moyenne des traitements mensuels correspondait à la classe 3 du barème des traitements du personnel local, alors que la classe 4 du barème avait été utilisée dans le budget.
当地作人员薪资项下也出现节支,因为他们
平均月
资只相当于地方薪级表上
第三级
资,而不是预算中采用
薪级表
第四级。
Sur les quatre recommandations qui figuraient dans le rapport précédent du Comité, deux - celles qui portaient sur le calcul des économies et sur les affaires classées - ont été en grande partie appliquées et les deux autres - celles qui portaient sur les audits des systèmes informatiques et sur l'établissement des documents de travail - ont été en partie appliquées.
委员会上次报告提出四项建议中,有关节支
计算和编写已结案案例报告
两个建议28已充分实施,而有关信息技术/信息系统审计及
作表现文件
两个建议29只部分实施。
Le Gouvernement s'est mis d'accord avec le FMI sur certaines mesures visant à la fois à accroître les recettes et à réduire les dépenses, notamment en réduisant l'intervention de l'État sur la commercialisation locale de la noix de cajou, en baissant le prix de référence servant au calcul des taxes à l'exportation, en limitant les dépenses discrétionnaires et en renforçant le rôle de la Commission.
几内亚比绍政府赞同货币基金组织看法,将采取若干增收节支措施,其中包括限制政府对地方腰果市场
干预,降低计算腰果出口税
参考价格,限制机动开支,加强财政委员会
运作。
Le « sentiment » d'une amélioration de la collaboration cité par de nombreux fonctionnaires est incontestablement authentique et est également une composante indispensable de la gestion intégrée à l'échelle mondiale, mais il ne suffit pas pour démontrer que les efforts d'harmonisation ont été couronnés de succès ou que des économies ont été réalisées ou se sont traduites d'une autre façon par la réalisation d'objectifs liés à la gestion des conférences.
许多作人员提到
协作得到改善
“感觉”无疑是真实
,并且也是全球统筹
必要组成部分,但这不足以表明协调统一取得成功,或实现了节支,或者使会议
方面
目标得以实现。
En dépit d'une abondance de preuves concernant le temps et les efforts que le Département a consacrés aux équipes de travail, à la compilation du recueil de politiques, pratiques et procédures administratives et aux projets informatiques à l'échelle mondiale, le BSCI ne trouve aucun élément à l'appui de l'idée que la gestion intégrée à l'échelle mondiale a permis à l'Organisation de réaliser des économies véritables à l'échelle du système.
尽有充足
证据显示大会部在特别
作队、编制《汇编》和在开办全球信息技术项目上投入
时间和精力,但监督厅没有找到证据证明全球统筹
给本组织带来了重大
全系统节支效益。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。