Les traditions sont maintenues.
传统保持着。
Les traditions sont maintenues.
传统保持着。
Des menaces incertaines et imprévisibles sont brandies pour justifier le maintien d'énormes arsenaux d'armes nucléaires.
不确定和无法预见的威胁当作保持巨大的核武器库的理由而提出。
Le projet fut donc amendé sur ces points pour conserver la situation ancienne.
因此,在这几点上,草案为保持原状。
La plus grande prudence est conseillée au personnel des Nations Unies au Népal.
联合国驻尼泊尔工作人员告诫要保持高度警惕。
Faire autrement reviendrait à passer outre aux résolutions de l'Assemblée générale.
我们不能对我们偷窃的财产保持沉默,我们将尽一切努力收复这些珍品。
Tous les autres États sont tenus de ne pas prêter assistance au maintien de la situation créée par Israël.
所有其他国都要求拒绝为保持以色列造成的局势提供任何形式的协助。
La coopération Sud-Sud a toujours été considérée comme un moyen efficace de maintenir et de renforcer notre solidarité et notre unité.
南南合作一向视为保持和加强我们相互支持和团结的一项有效手段。
Le Comité note que, d'après certaines informations, les Amazighs sont empêchés de préserver et d'exprimer leur identité culturelle et linguistique en Tunisie.
委员会注意,据一些报告说,在突尼斯,阿马齐格人禁止保持和表达其文化和语言特点。
On reconnaît que la question des données est cruciale car ce sont les données qui fondent la crédibilité scientifique des évaluations.
数据问题确定为保持评估工作的科学可信性的一项关键内容。
Le Bureau encourage tous ses vérificateurs à obtenir une certification professionnelle et à se tenir au fait de l'évolution du domaine.
内审办的全体审计员都鼓励获取并保持专业资格。
On pourrait la reformuler pour encourager les États dotés d'armes nucléaires à continuer d'examiner le champ d'application de leurs protocoles additionnels.
为鼓励核武器国保持其审查附加议定书的范围,此句可改写。
Il a également été demandé au secrétariat de tenir à jour et de mettre à disposition, sous diverses présentations, le fichier d'experts indépendants.
秘书处还要求保持并以各种形式提供独专名册。
En conséquence, le partage des coûts devrait être maintenu, faute de quoi les économies réalisées iront peut-être financer le maintien ou l'extension de systèmes de sécurité isolés.
因此,费用分担办法必须保持;如果不予保持,节省的钱可能用于继续保持和(或)扩展分的安全结构。
La victime peut également être poussée à garder le silence sur l'opération sous la menace qu'en cas de dénonciation, le paiement des profits serait retardé ou impossible.
受害人还可能引诱对交易保持沉默,因为他们受威胁,称如报告将拖延支付或使支付变得不可能实现。
Les travailleurs migrants, qui ne bénéficient d'aucune protection juridique, risquent davantage de devenir des instruments au service de la compétitivité car ils sont souvent amenés à travailler dans des conditions inacceptables.
移徙工人缺乏法律保护,迫在不符合体面工作条件的状况下工作,使他们更有可能当成保持竞争力的工具。
Des systèmes clairement définis de sélection, de recrutement, de promotion et de renvoi de procureurs, sur la base de leur mérite et de leurs aptitudes, étaient considérés comme un gage d'impartialité.
明确和事先确定的以德才兼备为基础的检察官甄选、任用、晋级和解聘制度,认为是保持不偏不倚的关键。
L'accusé a également le droit de faire une déposition sous serment, de se taire ou de faire une déclaration sous serment ainsi que le droit de faire entendre des témoins à décharge.
指控者有权保持沉默,发誓作证或者在没有发誓的情况下发言为自己进行辩护,以及召唤证人为自己辩护。
Bien qu'ils soient délibérément modestes de par leur taille et leur portée, ces projets offrent des avantages tangibles aux communautés locales et contribuent à l'instauration de relations positives entre la MINUEE et la population des deux pays au niveau local.
这项工作的规模和范围有意保持在适中的程度,但给当地社区带来了明显的好处,有助于埃厄特派团同两国人民在基层建良好关系。
La Réunion a noté que la vidéoconférence devait être utilisée en complément du contact direct entre, d'une part, le juge et les autres agents du système judiciaire et, d'autre part, le détenu, dans le cadre pénitentiaire, ce contact constituant la bonne pratique à suivre.
会议指出,视频会议应用作一种工具,对确保法官和其他司法人员在管教机构内与羁押人员保持联系的良好实践进行补充。
Il doit ordonner à Israël de cesser immédiatement sa politique d'assassinats et d'exécutions extrajudiciaires, de mettre un terme à ses opérations militaires contre les populations civiles et de se conformer aux normes de droit international et aux conventions de Genève, pour préserver ce qui reste à préserver en Palestine occupée.
它必须命令以色列即停止其暗杀和法外处决的政策,停止其对平民的军事行动并执行国际法律和《日内瓦公约》的准则,以保持仍待于占领的巴勒斯坦所保存的状况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。