Nationalité : une condamnation passée ne retire plus le droit de demander la nationalité française.
前评断不撤出权要求法国国籍。
Nationalité : une condamnation passée ne retire plus le droit de demander la nationalité française.
前评断不撤出权要求法国国籍。
La pression naît d’un attachement excessif au monde exté rieur et d’une attention excessive à l’opinion d’autrui.
压力通常來自对身外事物过于在意,同时也过于在意他人的评断。
Les modalités de notation d'une obligation de l'ONU sont décrites ci-après
以下讨论如何评断联合国债券的信用评级。
Actuellement, on se fonde souvent sur les activités menées et les produits fournis pour juger de leur efficacité.
目前,常常是依据开展的活动和创造的产出对项目效果作出评断。
En principe, nous estimons que le rapport devrait être factuel, sans répétitions et dépourvu de tout jugement de valeur.
我们在原则上认为,报告当反映事实,不
重复,而
免进行价值评断。
Elles s'accordent à reconnaître que le référendum pourrait être différé jusqu'à ce que l'autonomie ait été instaurée et puisse être jugée équitablement et convenablement.
各方商定,公民投票的举行可以推迟,直到自治已经实施和可以公平和适当地评断为止。
Il n'appartient pas au Comité d'intervenir dans une telle appréciation, sauf s'il peut être établi qu'elle a été manifestement arbitraire ou a représenté un déni de justice.
除非存在明显的任意性或达到司法不公的度,否则委员会不干预此类评断。
Il se plaint également que le tribunal de première instance ait inclus des jugements de valeur dans le «récapitulatif des faits» pour discréditer l'auteur, sans justifier ses affirmations.
提交人指称,一审法院在毫无证据的情况下将评断性言论包含在“事实概要”之中,来否定提交人的诚信。
Cet intérêt a été jusqu'ici principalement déterminé avant que des solutions durables en faveur des enfants réfugiés ne soient choisies (en particulier leur réinstallation dans un pays tiers).
此种个别儿童益评断迄今主要是在作出关于难民儿童的长久解决办法(特别是安置到第三国)的决定之前进行的。
Ainsi, l'objectif de la table ronde était de déterminer comment le système des Nations Unies pouvait aider à remédier aux répercussions défavorables de la crise financière et économique actuelle.
因此,本圆桌会议的目标是评断联合国系统如何能够帮助对当前的金融和经济危机的不
影响。
L'efficacité des activités de développement des Nations Unies ne peut être déterminée que si les objectifs et résultats du système tout entier sont exprimés en termes de priorités et d'objectifs nationaux.
除非联合国系统的目标和成果在国家优先事项和目标中得到体现,否则,就无法评断联合国业务的发展成效。
Comme il est indiqué plus haut, il n'existait pas de procédure ou d'organe central pour statuer sur les litiges entre les divers comités d'organisation dans la « guerre des chiffres » qui en résulterait.
就象前面指出的,在即将出现的“数字战争”中没有一个中央机关或序可评断不同的组织委员会之间的争端。
Le Rapporteur spécial souhaite encourager les initiatives prises par le Gouvernement, mais compte tenu des informations qui lui ont été transmises lors de la mission, il ne peut que relativiser la portée de ces réformes.
特别报告员谨想鼓励政府采取各项主动行动,然而,鉴于他在访问期间了解到的情况,他又不得不指出,须按现实情况评断这项改革的度。
D'un point de vue juridique, chaque série de faits était unique et seul un juge ou un autre organe impartial pouvait l'examiner et statuer à son sujet, en tenant compte des circonstances et du contexte.
从法律观点来看,每一组事实都是独特的,只能按照其自己的情况并考虑到具体环境来评断和裁定,无论是由一位法官还是另一个公正机关进行裁判。
3 S'agissant des allégations de discrimination avancées par l'auteur, le Comité renvoie à sa jurisprudence constante et réaffirme qu'il appartient non pas à lui mais aux autorités compétentes de l'État partie d'apprécier les faits et les éléments de preuve.
就提交人指控遭受歧视而言,委员会忆及,根据其固定的裁决规,不
由委员会来评断事实和证据,而
由缔约国主管当局来评断事实和证据。
Le Gouvernement a noté que le Ministère de la recherche avait créé des comités de recherche éthique afin de garantir la protection des sujets de recherche et de donner des orientations pour l'appréciation des projets de recherche en biomédecine.
政府指出,研究事务部设立起了一些科研伦理问题委员会,以确保对研究对象的保护并指导对生物医学研究项目的评断。
Le Comité réaffirme sa jurisprudence selon laquelle les juridictions des États parties sont le mieux à même d'apprécier les faits et les éléments de preuve, sauf si cette appréciation a été manifestement arbitraire ou a représenté un déni de justice.
委员会重申其判例,即对事实和证据的评估好由缔约国的法院来决定,除非对事实和证据的评断显然是武断的,并构成剥夺司法公正。
Si je puis vous lancer un appel, Monsieur le Président - je m'en remets à vous -, il y a des divergences de vues considérables, et je m'en remets à vous pour ce qui est de la marche à suivre.
主席先生,我要冒昧地请你作评断——现在存在着重大的意见分歧,请你决定下一步该怎么走。
Certains États ont noté que les organes conventionnels sont les mieux placés pour évaluer l'utilisation des informations disponibles et la participation souhaitée des organisations non gouvernementales, même si un cadre structuré d'échange avec les organisations non gouvernementales serait utile.
一些国家指出,尽管订立一个结构完善的框架与非政府组织进行互动,必有帮助,但是各条约机构有资格评断如何使用它们获得的资料,以及在什麼
度上它们希望非政府组织参与其事。
Il a été dit aussi qu'il était difficile de déterminer objectivement dans quelle mesure était remplie la condition de la « contribution au maintien de la paix et de la sécurité internationales », de sorte que cette condition n'avait pas été appliquée systématiquement.
有代表还说“对维持国际和平与安全作出贡献”的这项准则难于作客观评断,因此在实践中未能一贯地适用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。