L'esprit du volontariat dépasse largement le cadre des immigrants.
志愿精神远远社会的移民分。
L'esprit du volontariat dépasse largement le cadre des immigrants.
志愿精神远远社会的移民分。
Le cessionnaire n'est pas fondé à conserver plus que la valeur de son droit sur la créance.”
“2. 受让人保留的分不得其在应收款中所占权益的价值。”
Toutefois, si l'Institut obtenait davantage de ressources, ses dépenses pourraient dépasser le niveau de base grâce à l'utilisation des recettes supplémentaires.
但是,如果获得更多的资源,那么,支可能会该线数额,分应由新的收入支付。
L'Autriche, quant à elle, est tenue de régler le solde dépassant la limite cumulée de 900 000 dollars fixée pour les trois organisations.
奥地利共和国应支付为三个联合国组织加在一起而确定的900,000美元总限额的分。
S'agissant des assurés de moins de 21 ans, une limite de 250 francs suisses par an est fixée pour la part de 10 %.
以下的投保人,适用250瑞朗加分10%的年限额。
La République d'Autriche, quant à elle, est tenue de régler le solde dépassant la limite cumulée de 900 000 dollars fixée pour les trois institutions.
奥地利共和国应支付为三个联合国组织加在一起而确定的900,000美元总限额的分。
Toutefois, pour répondre aux besoins fondamentaux des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, son niveau calculé de production peut excéder cette limite d'un maximum de %.
但是,为满足根据第5条第1款行事的缔约方的本需要,其生产的计算数量可个限额,分最多为该限额的 [百分之十]。
Toutefois, pour répondre aux besoins fondamentaux des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, son niveau calculé de production peut excéder cette limite d'un maximum de %.
但是,为满足根据第5条第1款行事的缔约方的本需要,其生产的计算数量可个限额,分最多为该限额的 [百分之十]。
Toutefois, pour répondre aux besoins fondamentaux des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, son niveau calculé de production peut excéder cette limite d'un maximum de %.
但是,为满足根据第5条第1款行事的缔约方的本需要,其生产的计算数量可个限额,分最多为该限额的 [百分之十]。
Option 4 : Unités excédentaires : Seules les réductions excédentaires peuvent être cédées et acquises au titre de l'article 17, une fois réalisés les ajustements tenant compte des cessions d'URE et d'URCE.
盈余单位:在考虑到排减单位和经核证的排减量而进行的调整后,只有分的排减量可根据第十七条转让和获得。
Les assurés qui perçoivent une pension au titre d'un régime de retraite professionnelle privé voient leur JSA réduite de 10 pence pour chaque portion de 10 pence de la pension si elle est supérieure à 50 livres par semaine.
如果申请人同时领取职业性个人养老金,每周领取种养老金50英镑,其分在失业津贴中扣除。
En pareil cas, les sommes remboursables au pays contributeur au titre de la location sans services pourront être réduites du montant du dépassement constaté par rapport au montant estimatif obtenu en appliquant le taux prévu pour l'entretien dans un contrat type de location avec services.
在此情况下,应在队派遣国的干租赁偿还费率中,减去通用“湿租赁”中估计维修费率的分。
Le Comité estime que nonobstant la possibilité d'une augmentation des revenus du KISR provenant de contrats, la proportion de revenus provenant d'autres administrations publiques, soit, selon le Comité, plus des deux tiers de l'ensemble des revenus tirés de contrats, serait restée à ses niveaux antérieurs à l'invasion.
小组认为,尽管科学研究院的合同收入有可能增加,但是,来自其他政府门的那分收入本会仍处在入侵发生前的水平,小组认为,分收入所有合同收入的三分之二。
Les dépenses imputées sur un engagement de dépense constaté et certifié n'ont pas à être certifiées de nouveau si elles ne dépassent pas le montant dudit engagement de plus de 10 % ou de 2 500 euros (ou l'équivalent dans d'autres monnaies), si cette somme est inférieure (règle 110.5).
清偿经核证并经确立的债务的支在入账时不必另外核证,但支债款的分不能多于10%或多于2 500欧元(或与其等值的其他货币),以较低者为准(细则110.5)。
Dans le cas de réclamations indemnisables pour les pertes commerciales ou industrielles de personnes physiques d'un montant supérieur à USD 20 000, les requérants se sont vu attribuer au minimum USD 20 000, l'indemnité correspondant au solde éventuel étant calculée en fonction du «niveau de référence macroéconomique» du pays ayant présenté la réclamation.
对索赔额20,000美元的应予赔偿的个人商业损失索赔,判给索赔人至少20,000美元的赔偿金,分参照“宏观经济估价标准”31计算,依索赔人所属的提交实体而定。
L'un d'entre eux est le plan d'exemption grâce auquel les parents isolés d'enfants âgés de moins de 5 ans ans peuvent gagner peu d'argent sans que cela les prive de leur prestation d'assistance sociale (un minimum de 86 € plus la moitié du dépassement jusqu'à un maximum de 158 €).
有一份文件是免除计划,规定子女不满5岁的单亲可赚取一定数额的收入而不会影响他们的社会援助福利(至少86欧元,外加最多158欧元的分的一半)。
On a notamment craint que la première partie n'aille au delà du champ d'application du projet de convention dans la mesure où elle ne traitait pas de la priorité sur le produit mais de l'existence et de l'étendue des droits de tiers sur le produit des créances (et le produit du produit).
其中一个担忧是,该项第一分了公约草案的范围,因为该分不是处理对收益的优先权,而是处理是否存在第三方对应收款收益(和对收益的收益)的权利和种权利的范围。
Cette situation s'explique en partie par le fait que l'UNICEF n'est pas maître des demandes de dernière minute, émanant souvent de personnes étrangères à lui, en vue de leur participation à des activités qui nécessitent des voyages, mais aussi en partie au fait que le personnel de contrepartie n'est pas toujours disponible.
由于外在当事方很迟才要求儿童金会参与一些需要旅行的活动,以及可否找到对口单位的情况并不稳定,个情况分是儿童金会所能控制。
La CMU permet d'affilier au régime de l'assurance maladie toute personne résidant en France de façon stable et régulière, sous condition qu'elle n'ait pas de droits ouverts à un autre titre du régime d'assurance maladie et qu'elle soit en France depuis au moins trois mois et en situation régulière Les personnes dont le revenu fiscal est supérieur à un seuil doivent acquitter une cotisation annuelle de 8 % sur le montant des revenus supérieur à ce seuil.
全民疾病保险(CMU)便于在法国稳定合法居住的任何人加入疾病保险体制,条件是个人没有权利参加另一种疾病保险体制,而且在法国居住最少3个月,具有合法身份。 如果某些人的应税收入某个界限,他们每年必须缴纳此界限分收入金额的8%作为保险金。
Ces économies ont été en partie compensées par des dépenses plus élevées que prévu pour le transport du matériel appartenant à l'ONU, une réserve pour 14 jours de rations transférée de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL), l'acquisition de véhicules et de matériels d'atelier selon une procédure accélérée et l'acquisition de groupes électrogènes additionnels et de structures modulaires rigides et semi-rigides à usage de logement et de bureau en attendant de trouver des locaux appropriés et de passer les contrats nécessaires.
些节余因为以下费用计划而分抵销:运输联合国所属装备、从联合国塞拉利昂特派团(联塞特派团)转拨14天口粮储备、加速采购车辆和车间设备、增加采购发动机和宿舍和办公室的硬墙标准件房屋和半硬墙建筑,等待找到适当的房地并签合同。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。