La proportion de ruines augmente aux abords de la ville.
拉钦镇边缘地区,废墟逐渐增多。
La proportion de ruines augmente aux abords de la ville.
拉钦镇边缘地区,废墟逐渐增多。
Depuis quelques semaines, en revanche, les déclarations de ce type se multiplient.
不过,最两周以来,这类声明逐渐增多。
Le nombre d'examens médicaux subis pendant la grossesse a augmenté et a atteint 1,6 en moyenne pour cette même année.
孕期检查次数逐渐增多,同年达到人均1.6次。
Dans l'espace audio-visuel la présence de la femme est de plus en plus importante dans les divers métiers de communication.
各视听传媒部门的女职工人数正逐渐增多。
Ces facteurs sont exacerbés par l'activité croissante des femmes dans l'économie informelle, qui a entraîné une féminisation de la pauvreté.
妇女非正式经济部门中的活动逐渐增多,也加剧了这些问题,结果造成妇女贫困化。
Il est probable que parallèlement à la multiplication des initiatives visant à promouvoir le respect des normes, les mécanismes de réclamation fondés sur la collaboration deviennent de plus en plus importants.
随着旨标准的
议逐渐增多,其投诉机制的合作模式可能变得更加重要。
Le nombre d'enquêtes et de plaintes fondées sur d'autres motifs, comme l'appartenance ethnique, la religion, le handicap, l'âge et l'orientation sexuelle, augmente en raison de la sensibilisation accrue à l'interdiction de la discrimination.
有关基于族裔、宗教、残疾、年龄、别和
取向等其他理由歧视的咨询和投诉则逐渐增多,这是由于人们提高了对于禁止歧视的
。
La diversification observée ces dernières années au niveau des acteurs humanitaires, y compris les forces armées, les organisations non gouvernementales et les entités du secteur privé, montre combien il est nécessaire de renforcer la coordination.
年来随着参与人道主义援助活动的各种机构,如军队、非政府组织、私营部门等逐渐增多,我们
为做好协调工作尤为重要。
Suite au développement progressif des activités à Addis-Abeba, l'ONU a décidé d'agrandir le bâtiment de bureaux (qui occupe 20 065 mètres carrés au total) et d'y aménager une cafétéria (5 270 mètres carrés) et une bibliothèque (5 608 mètres carrés), moyennant un coût total de 6,8 millions de dollars.
鉴于亚的斯亚贝巴活动逐渐增多,联合国动用了为数680万美元的共计建筑经费,开始从事建筑面积共计为20 065平方米的扩建的办公大楼、面积为5 270平方米的自助餐厅和面积为5 608平方米的图书馆。
M. O'Callaghan (Irlande) déclare que de plus en plus de salariés cherchent à trouver un équilibre entre leur vie au travail et en dehors du travail; on les incite d'ailleurs à ne pas envisager leur vie en dehors du travail en tenant compte uniquement de leurs responsabilités familiales.
O'Callaghan先生(爱尔兰)说,努力平衡自身的工作和工作以外生活的员工正逐渐增多,而且,目前正鼓励他们不要仅从家庭职责的角度来看待工作以外的生活。
Il a été proposé de revoir la situation de ces élèves, afin que les difficultés particulières qui en résultent pour les écoles et les problèmes que rencontrent les élèves non anglophones, soient résolus de la façon la plus efficace possible compte tenu de l'augmentation du nombre d'élèves ayant ce statut.
现已建议重新审查此类学生的状况,以决定如何此类学生逐渐增多的情况下,最为切实有效地处理有关学校以及非英语学生面临的特殊问题。
Il a été motivé par les facteurs suivants: augmentation spectaculaire du trafic de drogues à travers l'Asie centrale, notamment d'opiacés provenant de l'Afghanistan voisin et destinés à la Fédération de Russie, à d'autres États de la Communauté d'États indépendants, à l'Europe occidentale et, dans une certaine mesure, aux États-Unis d'Amérique; montée en flèche de l'abus de drogues en Asie centrale; et manque de ressources élémentaires pour élaborer des mécanismes et des structures efficaces de contrôle des drogues dans la région.
促使实施区域方案的因素如下:跨中亚的药物贩运大幅增多,特别是来自邻阿富汗的鸦片剂被贩运到俄罗斯联邦、独立国家联合体其他国家、西欧、有些还运往美利坚合众国;中亚药物滥用逐渐增多;该区域缺乏基本资源用于建立有效的药物管制机制和结构。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。