Le Comité déplore que la stérilisation forcée des enfants mentalement handicapés, avec l'autorisation parentale, soit autorisée par la loi.
委员会遗憾的是,在父母同意下对精神错乱的儿童进行强迫绝育是合法的。
Le Comité déplore que la stérilisation forcée des enfants mentalement handicapés, avec l'autorisation parentale, soit autorisée par la loi.
委员会遗憾的是,在父母同意下对精神错乱的儿童进行强迫绝育是合法的。
Ce désordre n'est pas sans danger.
这种错乱不是没有危险的。
Le Bureau du Procureur de Vienne a donc demandé qu'il soit placé dans un établissement pour malades mentaux criminels.
10 据审判Mustafa Goekce时在场的一位专家证人说,他是因多疑妒嫉造成的精神错乱影响而犯罪,故可免于罪责。
Dans un climat de sécurité collective, les mesures unilatérales sont une aberration, voire un anachronisme, et vont à l'encontre des objectifs recherchés.
在集体安全环境里,施即使不是落伍和错乱的,也是违背常理的。
Il est soumis au secret professionnel qui est levé seulement lors de révélation d'abus sexuel par un enfant de moins de 15 ans.
哪怕是谈及一个不到15的岁孩子的性欲错乱也必须保守职业秘密。
De l'autre côté, sauf dans les cas exceptionnels associés à des troubles mentaux ou à des problèmes semblables, une femme menace très rarement la vie de son mari (conjoint).
另一方面,女很少攻击她丈夫(伴侣)的生命,除个别的案件中有精神错乱或类似的问题。
Plus de 6 millions d'êtres humains - tout spécialement, et avec une violence particulière, les membres du peuple juif - ont perdu la vie, victimes de la folie de certains et de l'apathie d'autres.
六百多万人——犹太民族的成员,特别是在遭受重暴力的情况下——由于某些人的精神错乱,以及其他一些人的冷漠而失去了生命。
Le maintien d'une situation coloniale au début du XXIe siècle constitue un anachronisme auquel il faut mettre un terme. Les Chili invite les parties au conflit à reprendre dans les plus brefs délais des négociations à cet effet.
在21世纪初仍保留殖民地状态是早就应该结束的时代错乱现象,智利促请争端双方尽快恢复以此目的的谈判。
Dans ce rapport, l'ONUDC est reconnu comme étant un organisme très fortement dépendant des contributions volontaires à des fins spéciales, ce qui entraîne un manque de prévisibilité des ressources, un manque de souplesse et le risque d'altération des priorités du programme qui peut découler de leur utilisation.
在该报告中,毒品和犯罪问题办公室被认定是一个高度依赖自愿指定用途资金的办公室,结果导致资源缺乏可预见性,在这些资金方面缺乏灵活性,并可能出现方案轻重缓急的错乱。
En cas de troubles de types différents, y compris ceux qui sont plus fréquents chez les hommes que chez les femmes, de même que ceux dont la fréquence est la même pour les deux sexes, les différences en fonction du sexe se manifestent dans les facteurs de risque et les aspects cliniques.
在各种类型的精神错乱病例中,其中包括男子发病率高于女的疾病以及男女发病率相同的疾病中,因性别造成的差异在风险因素和临床方面都很明显。
On ne constate aucune régression des taux de maladies chez les enfants et les adolescents, et le nombre de ceux qui relèvent de traitements médicaux ne diminue pas (le nombre de troubles du développement à caractère congénital et de maladies allergiques, y compris l'asthme bronchique, va croissant, et les maladies du système nerveux, la débilité mentale et les troubles graves du comportement sont de plus en plus nombreux).
儿童和少年的发病率没有显著下降,受治疗人数没有下降(先天发育不良和包括支气管炎在内的过敏症病例正在上升,神经系统疾病、智力迟钝和重的行错乱的病例继续增加)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。