Le paragraphe 2 de l'article 20 protège ainsi les individus et les groupes appartenant à une religion ou se réclamant d'une croyance déterminée contre l'appel à la haine.
因此,第二十条第二款保护属于某一宗教持有某信仰个人和团体不受宣扬仇恨伤害。
Le paragraphe 2 de l'article 20 protège ainsi les individus et les groupes appartenant à une religion ou se réclamant d'une croyance déterminée contre l'appel à la haine.
因此,第二十条第二款保护属于某一宗教持有某信仰个人和团体不受宣扬仇恨伤害。
Elle a souligné que les États avaient le devoir de lutter contre les appels à la haine religieuse qui constituent une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence.
她强调国家有义务对构成煽动歧视、敌意暴力宗教仇恨情况采取行动。
Il estime que le texte du document final est subtilement équilibré en ce qu'il réaffirme l'importance de la liberté d'expression et souligne la nécessité de lutter contre les appels à la haine.
他认为结果文件案文在重申言论自由重要性和强调制止仇恨言论必要性之取得了巧妙平衡。
Dans le dernier chapitre de ce rapport, le Rapporteur spécial formule plusieurs conclusions et recommandations, proposant un moyen d'avancer dans les efforts internationaux visant à lutter contre l'appel à la haine raciale ou religieuse.
在他报告最后一章,特别报告员提出了若干结论和建议,提出了国际社会努力打击煽动宗教仇恨前进道路。
La Rapporteuse spéciale a également rappelé aux États l'obligation qui leur incombait de prendre des mesures contre l'appel à la haine religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence.
特别报告员还提醒各国,它们有义务采取行动反对构成煽动歧视、敌视暴力宣扬宗教仇恨行为。
Le Rapporteur spécial estime que l'accord scellé dans le document final de la Conférence d'examen de Durban est subtilement équilibré en ce qu'il réaffirme l'importance de la liberté d'expression et souligne la nécessité de lutter contre les appels à la haine.
特别报告员认为德班审查会议结果文件中达成协议在重申言论自由重要性和强调制止仇恨言论必要性之取得了巧妙平衡。
Invitée à s'exprimer sur la question des limites et des restrictions de la liberté d'expression, la Rapporteuse spéciale a fait valoir que les États avaient le devoir de lutter contre les appels à la haine religieuse qui constituent une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence.
在应邀就对言论自由限制问题发言时,她说,国家有义务就宣传煽动歧视、敌视和暴力宗教仇恨问题采取行动。
Le Rapporteur spécial convient que d'autres lois sur le blasphème permettraient d'assurer intégralement la protection des personnes contre l'appel à la haine nationale, raciale ou religieuse qui constitue une incitation à la discrimination, à l'hostilité ou à la violence selon l'alinéa 2 de l'article 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques.
特别报告员同意,可采用另一有用办法来取代亵渎法,即根据《公民权利和政治权利国际公约》第二十条第二款,全面保护个人免受任何构成歧视、敌视暴力民、宗教仇恨宣传。
Alors que des mesures doivent être prises par les États dans le cadre de la lutte contre l'appel à la haine raciale ou religieuse, le Rapporteur spécial aimerait recommander aux États d'éviter d'adopter des restrictions vagues ou trop larges de la liberté d'expression, ce qui a souvent occasionné des abus de la part des autorités et la réduction au silence de voix dissidentes, et plus particulièrement d'individus et groupes se trouvant dans des situations vulnérables, comme les minorités.
各国必须采取措施打击煽动宗教仇恨,与此同时特别报告员建议各国不要对言论自由采取模糊过于宽泛限制,这往往导致滥用权力并使不同声音,特别是那些脆弱个人和少数裔声音陷入沉默。
Comme souligné par le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, la Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction et le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression, le but ultime est de trouver les moyens les plus efficaces de protéger les individus contre l'appel par autrui à la haine et à la violence.
正如当代形式主义、歧视、仇外心理和有关不容忍行为问题特别报告员、宗教信仰自由问题特别报告员和促进和保护见解和言论自由权利问题特别报告员所强调,最终目标是寻找最有效途径,保护个人免遭他人宣扬仇恨和暴力行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。