Il est allé à un endroit inaccessible pour vivre sereinement.
为了宁静地生活,他去了一个人迹罕至的地。
Il est allé à un endroit inaccessible pour vivre sereinement.
为了宁静地生活,他去了一个人迹罕至的地。
La vie est chère, il est donc difficile pour ces jeunes d'étudier sereinement.
生活费用昂贵,些年轻人难安心学习 。
Mais nous devons réfléchir sereinement au véritable impact qu'auront des sanctions supplémentaires.
但我们必须停下,冷静地考虑一下扩大制裁将产生何种真正影响。
Il est également nécessaire de régler les comptes avec le passé pour pouvoir aborder l'avenir plus sereinement.
也必须算清过去的老账,便能够更大信心面对未。
Il convient, afin d'aborder sereinement la nouvelle année, d'avoir fait de l'ordre dans ses affaires et réglé les problèmes de l'année finissante.
为了泰然地开始新的一年,要清理生意和解决上一年的问题。
La célébration l'année prochaine du soixantième anniversaire de notre organisation sera l'occasion d'évaluer ses réalisations, de mesurer le chemin parcouru depuis la Déclaration du Millénaire et d'envisager sereinement l'avenir.
明年将纪念本组织成立60周年,将使我们有机会回顾自《千年宣言》通过得的进展,沉地展望未。
À cet égard, le Ministre avait signalé qu'il entendait œuvrer sereinement en faveur de la conclusion d'un accord global satisfaisant pour toutes les parties concernées d'une manière ou d'une autre.
面,部长指出他支持平静的气氛中致力达成各争议都感到满意的全面协定。
Des croyants dissidents ou des personnes qui vivent leur foi sereinement ou encore des non-croyants font également face à des problèmes interreligieux ou intrareligieux quand ils ne sont pas tout simplement marginalisés.
不顺从或只是不狂热的信徒及非信徒也面临宗教之间和宗教内部的问题,或是被边缘化。
Il souhaite que l'on parvienne à faire évoluer la situation et que l'on crée les conditions qui permettront aux réfugiés d'envisager sereinement leur retour en Afghanistan pour reprendre le fil de leur existence.
他希望能够扭转局势,创造条件让难民可安心地计划回返阿富汗重新开始生计。
De même, j'aimerais vous adresser mes chaleureuses salutations, Monsieur le Président, et vous assurer de notre confiance et de notre certitude que vous saurez relever sereinement et avec le sens du devoir les défis auxquels l'Assemblée est confrontée.
主席先生,我谨同样向你表示热情问候,并向你保证,我们相信你将沉稳和怀责任感面对大会的各项重要挑战。
À propos des préoccupations exprimées au sujet de la discrimination fondée sur le sexe et la propriété foncière, Tuvalu a fait ressortir que de plus amples consultations entre le Gouvernement et toutes les parties prenantes étaient absolument nécessaires pour examiner la question sereinement avant de légiférer.
对基于性别歧视和土地所有权面提出的关切事项,图瓦卢强调指出政府和所有利益攸关绝对需要进一步协商,便图瓦卢法律对些问题依法作出规定之前保障治安。
En outre, il convient d'encourager le dialogue interreligieux et intrareligieux, notamment les échanges de vues avec des croyants qui vivent leur foi sereinement et avec des personnes qui ont des convictions athées ou non théistes, et de favoriser la participation des femmes et des jeunes, extrêmement bénéfique.
此外,还应该鼓励宗教之间和宗教内部的对话,包括与不热衷于自己宗教的信徒、无神论者及非神论者交流观点。
Alors que le débat sur ces politiques se charge de considérations politiques, il est urgent d'évaluer sereinement et avec lucidité la manière dont sont conduites ces réformes et quel est leur impact, afin de tirer les leçons de l'expérience et d'améliorer les politiques visant à favoriser la modernisation.
由于对此种政策的辩论变得具有很强的意识形态考虑的色彩,因此迫切需要严肃和冷静地对如何真正进行改革及改革的影响进行评估,目的是吸经验,改善公共政策,促进现代化。
Nous exprimons toute notre confiance au Président Masire dans sa capacité à convoquer, dans les meilleurs délais, ce dialogue intercongolais que nous voulons inclusif et qui réunirait toutes les tendances et toutes les couches sociopolitiques du pays sans ingérence extérieure ni pression militaire aucune afin qu'elle puisse réfléchir, se pencher sereinement sur l'avenir de la nation congolaise et se prononcer sur les nouvelles institutions de la prochaine République.
我们完全信任马西雷总统有能力尽快展开刚果人对话。 我们希望是一个包容一切进程,将没有任何外部干涉和军事压力的情况下使该国的各种思想意识和社会政治团体聚集一起,便它们能够进行思考,冷静地致力于刚果民族的未,并下一个共和国的新的机构中拥有发言权。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。