En fait, ces valeurs font partie intégrante de la Charte des Nations Unies.
事实上,这些价值载于《合国宪章》。
En fait, ces valeurs font partie intégrante de la Charte des Nations Unies.
事实上,这些价值载于《合国宪章》。
Elle fonctionne conformément à son statut, qui fait partie intégrante de la Charte des Nations Unies.
法院按照《规约》运作,《国际法院规约》是《合国宪章》组成部分之一。
En sus de ces limites, la Charte contient dans toutes ses parties d'autres dispositions qui imposent des restrictions en matière de sanctions.
除这些限制之外,《宪章》各部分还载有对制裁施加限制规定。
Enfin, comme le stipule l'Article 92 de la Charte, le Statut de la Cour internationale de Justice fait partie intégrante de la Charte.
最后,《宪章》第92条国际法院《规约》成为《宪章》构成部分。
Ce principe sous-tend l'ensemble du Statut de la Cour, qui fait partie intégrante de la Charte des Nations Unies selon l'Article 92 de celle-ci.
这一原则反映在《法院规约》所有规定中,而根据《合国宪章》第九十二条,《规约》为《宪章》构成部分。
Il sous-tend l'ensemble du Statut de la Cour, qui fait partie intégrante de la Charte des Nations Unies en vertu de l'Article 9 de celle-ci.
这项原则反映在《法院规约》所有规定中,而根据《合国宪章》第九十二条,《法院规约》为《宪章》构成部分。
L'IED est réglementé en partie par la Charte de l'investissement, mais de nombreuses mesures importantes relatives à l'investissement, notamment des incitations, restent dispersées dans d'autres textes législatifs.
对外国直接投资,部分是通过投资章程管理,但与投资有关许多重要措施都仍然分布在它法律中,包括鼓励措施。
Elle insiste aussi sur le fait que l'Article 33 de la Charte laisse aux parties à un différend le choix du moyen pacifique qui leur paraît opportun en l'espèce.
强调说《宪章》第33条允许冲突各方用它认为恰当和平解决争端手段。
La Cour a un Statut spécial qui fait partie intégrante de la Charte; ainsi, si ses agents sont des fonctionnaires de l'ONU, ils ne sont pas sous l'autorité du Secrétaire général.
它有一个单独规约,但它是《宪章》不可分割组成部分;因此,它工作人员虽然是合国官员,但不受秘书长管辖。
En vertu du Chapitre VI de la Charte, les parties à un différend et le Conseil de sécurité sont tenus de rechercher un règlement par des moyens pacifiques tels que la négociation et la médiation.
依照《宪章》第六章,参与争端各方和安全理事会有义务通过谈判和调解等和平手段寻求解决办法。
Après la fin de la Deuxième Guerre mondiale, les sanctions ont été un instrument puissant de pression contre les États, afin d'obtenir leur plein respect des obligations faisant partie de la Charte des Nations Unies.
在第二次世界大战结束之后,制裁是对各国施加压力非常强大手段,以迫它们完全遵守《合国宪章》规定责任。
L'Assemblée rappelle que l'Arménie et l'Azerbaïdjan sont signataires de la Charte des Nations Unies et qu'ils sont ipso facto, conformément à l'Article 93, paragraphe 1 de la Charte, parties au Statut de la Cour internationale de Justice.
欧洲委员会议会指出亚美尼亚和阿塞拜疆都是合国宪章签署国,并且根据宪章第93条第1项规定也是国际法院规约当然缔约国。
Le Secrétaire général suggère que le Comité national pour la réconciliation et la restitution des biens, un élément qui fait partie intégrante de la Charte nationale de transition, pourrait être une option pour promouvoir la réconciliation nationale.
秘书长建议,作为《过渡时期全国宪章》一个组成部分国家和解与财产结算委员会,可成为促进民族和解一个备选。
Comme une constitution, la Charte comporte une partie organique qui définit les fonctions et la composition des organes qui composent l'Organisation, et une partie doctrinale qui précise les normes légales et les buts et principes de l'Organisation mondiale.
象一部宪法一样,《宪章》具有组成方面作用,规定组成合国各机关职能和构成,并具有理论方面作用,详细说明本世界性组织法律规范与宗旨和原则。
L'indépendance et l'autonomie de la Cour internationale de Justice, organe judiciaire principal de l'Organisation des Nations Unies, sont reconnues dans la Charte des Nations Unies et dans le Statut de la Cour, qui fait partie intégrante de la Charte.
作为合国主要司法机关,国际法院独立性和主性在《合国宪章》和构成《宪章》组成部分《法院规约》中都得到确认。
Une telle disposition, qui pourrait s'inspirer de l'Article 33 de la Charte, contribuerait en partie à dissiper une inquiétude qui s'est fait jour, à savoir que des États n'invoquent la responsabilité des États que pour prendre unilatéralement des mesures coercitives.
这种规定可以仿效《宪章》第三十三条规定,它应有助于部分地满足以下关切,即关于国家责任指控不应成为任何国家单方面采取胁迫措施理由。
Nous savons que les accords régionaux font partie intégrante de la Charte et ceux-ci doivent être des éléments importants dans une division du travail nécessaire au niveau international en cette époque qui connaît de nombreuses crises et a de nombreux besoins.
我们知道,各种区域安排构成了《宪章》组成部分,在这种全世界出现很多紧迫问题和需求时代,它们必须成为必要国际分工中重要内容。
Et bien que nous sachions que de nombreux pays souhaitent limiter ou éliminer le veto, nous sommes convaincus qu'il a une valeur réelle pour maintenir la paix et la sécurité internationales et fait partie intégrante de la Charte et de l'ONU.
而且,虽然我们认识到,许多会员国赞成限制甚至消除否决权,但我们继续认为,否决权有帮助安全理事会维持国际和平与安全真正价值,它是《宪章》和合国本身一部分。
Comme l'indique l'Article 33 de la Charte, les parties à tout différend dont la prolongation est susceptible de menacer le maintien de la paix et de la sécurité internationales doivent en rechercher la solution avant tout par des moyens pacifiques classiques.
《宪章》第三十三条指出,任何争端之当事国,在争端继续存在足以危及国际和平与安全之维持时,应首先寻求用传统和平办法加以解决。
On a dit aussi que les services de transport non réguliers, qui incorporaient souvent les règles de La Haye-Visby dans leurs chartes parties, ne seraient pas disposés à incorporer le projet d'instrument dans des chartes parties futures si ledit instrument contenait des règles sur l'arbitrage.
此外据称,非班轮贸易通常在租船合约中采用海牙-维斯比规则,如文书载有仲裁规则,则将不会倾向于在今后租船合约中采用文书草案。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。