Le peuple burundais est en train de tourner une page de son histoire.
布隆迪人民历史正在翻新一页。
Le peuple burundais est en train de tourner une page de son histoire.
布隆迪人民历史正在翻新一页。
L'humanité ne saurait tourner la dernière page de son histoire sans avoir, précédemment, donné aux peuples les moins favorisés de la terre l'occasion de vivre.
人类在其历史终结之前,必须首先让世界最为弱势人民有机会生活。
Toutes les évaluations réalisées pouvaient être consultées par voie électronique sur la page de son site Web réservée au Groupe de l'évaluation et de l'analyse de la politique générale.
所有已完成评价都可通过电子方式,在难民高专办网站评价与政策分析股网页上查阅。
Ensuite, et à ce moment-là seulement, les parties pourront dire que, grâce aux engagements pris ici, à Nairobi, le Soudan aura tourné une page de son histoire agitée pour aborder une ère nouvelle et positive.
到,而且只有到,各方才能够回过头来,把今天在内罗毕这里作出承诺视为在苏丹曾经饱受苦难历史上掀了新、伟大一页。
Connaissant et appréciant vos grandes qualités professionnelles et humaines, ma délégation est assurée que sous votre présidence, durant ce premier mois du nouveau millénaire, le Conseil de sécurité inscrira une nouvelle page dans son histoire.
鉴于我们对你杰出个人与专业素质了解与欣赏,我国代表团深信,在你下,安全理事会本月新千年第一月,定能写下安理会历史新篇章。
Il faut, en priorité, permettre au Gouvernement iraquien d'enclencher un processus de réconciliation nationale dans lequel toutes les factions et tous les groupes politiques contribueraient à définir l'avenir de l'Iraq et à tourner cette page de son histoire.
应优先使伊拉克政府能够始全国和解进程,确保所有派系和政治团体均参与确定伊拉克未来,并合上过去史册。
En étroite coopération avec le Bureau de liaison à Rome, le Centre étoffera la page de son site Web consacrée à l'actualité afin de fournir, en temps utile, des informations sur les activités de l'UNICRI à un large public.
该中心将与驻罗马联络处密切合作,扩大网站新闻网页,以便向广大民众及提供与犯罪司法所活动有关信息。
Nous sommes convaincus qu'une action immédiate et concertée de la communauté internationale peut aider le peuple somalien à tourner une nouvelle page de son histoire mouvementée et à créer un environnement propice à la paix, à la stabilité et au relèvement.
我们认为,国际社会立即采取协调行动,可帮助索马里人民摆脱多灾多难历史,翻新一页,创造一个有助于达成和平、稳定与复原环境。
En raison de ses ressources très insuffisantes et de son manque de personnel ainsi que de la demande tendant à ce qu'il réduise le nombre de pages de son rapport, le Groupe de travail n'a pas été en mesure d'y inclure certaines sections très importantes.
由于人力和资源严重局限,以及压缩报告篇幅要求,工作组在本报告中未能收入一些非常重要部分。
La Commission a noté que, face à l'augmentation rapide du volume d'informations et d'opinions publiées sur la Convention, la page de son site Web consacrée aux Règles de Rotterdam avait été étoffée pour proposer une sélection de documents, de liens vers d'autres pages Web sur le sujet et d'un fichier balado informatif (podcast) sur la Convention.
委员会注意到,鉴于资料迅速增加和就《公约》发表各种看法,贸易法委员会网站扩大了“鹿特丹规则”网页,以包含与《公约》有关一些材料、与其他相关网页链接和一个参考性播客。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们正。