Le congé accordé tous les mois aux femmes pendant leurs règles, journée d'absence auparavant rémunérée, ne leur a plus été payé.
女月经假以前是带薪假,调整后成为不带薪假。
Le congé accordé tous les mois aux femmes pendant leurs règles, journée d'absence auparavant rémunérée, ne leur a plus été payé.
女月经假以前是带薪假,调整后成为不带薪假。
L'allocation versée durant le chômage représente 50 % du paiement anticipé correspondant à la rémunération moyenne des trois mois précédents, qui est calculée en fonction du traitement le plus bas payé en Macédoine.
按照马其顿共和国最低工资标准计算,失业期间救济金数额是近3个月平均就业工资预付金额50%。
On voit ainsi que, dans le secteur public et dans le secteur privé, ce sont surtout des femmes que l'on trouve aux emplois les plus mal payés et qu'il y en a trop peu aux échelons les plus élevés de la fonction publique ou des sociétés privées.
明,公共和私人部门女性雇员主要从事低收入工作,只有极少部分女跻身于公共事业或私营公司上层。
Tout d'abord, une personne déjà très pauvre peut être conduite à la rue parce que ses ressources financières ne lui permettent plus de payer des loyers qui sont de plus en plus chers, payés à des propriétaires qui exigent des garanties, comme par exemple de disposer d'un emploi stable.
首先,一个已经一贫如洗穷人可到大街上,因为他财政资源已经无法允许他支付日益昂贵房租,而房主要求承租人提供担保,例如要求拥有一份稳定工作。
Dans le paragraphe 138 du premier Rapport "F3", le Comité, qui étudiait la demande d'indemnisation présentée par le Ministère des finances concernant le Bureau koweïtien de la reconstruction d'urgence ("KERO"), a jugé qu'il ne recommanderait une indemnisation au titre de la différence entre le prix plus élevé effectivement payé et celui qui aurait pu être obtenu si une procédure d'appel d'offres avait été appliquée que si les travaux à effectuer étaient trop urgents pour que l'on puisse raisonnablement exiger l'application d'une procédure d'appel d'offres dans de telles circonstances.
小组在第一份“F3”报告第138段中,在讨论财政部关于科威特紧急重建局(“重建局”) 11 索赔过程中,认为,只有在合同十分紧迫,在当时情况下无法合理地要求适用竞争性采购程序情况下,才够建议为在不适用竞争性采取程序情况下缔结合同引起额外费用提供赔偿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。