En outre, les principes exprimés dans la Charte en ce qui concerne la souveraineté, l'intégrité territoriale et la non ingérence dans les affaires intérieures doivent être respectés.
此外,《宪章》在权、土完整和不干涉内部事务问题上表达原则应得到。
En outre, les principes exprimés dans la Charte en ce qui concerne la souveraineté, l'intégrité territoriale et la non ingérence dans les affaires intérieures doivent être respectés.
此外,《宪章》在权、土完整和不干涉内部事务问题上表达原则应得到。
Les pays de la région devraient élargir leurs relations et leur coopération sur la base du respect réciproque des principes de souveraineté, de non ingérence et de coexistence pacifique.
该区国家应本着相互权、互不干涉及和平共处原则,扩大它们之间关与合作。
Le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes et le principe de la non ingérence constituent des éléments fondamentaux de la Constitution brésilienne et guident l'action du Brésil à l'étranger.
人民自决权利和不干涉原则是巴西宪法基本宗旨,它指导着该国在国外行动。
Le projet réaffirme les principes sur lesquels il est fondé, en particulier le respect du droit des peuples à l'autodétermination, la souveraineté et la non ingérence dans les affaires intérieures.
草案申它所基于原则,特别是自决权、权和不干涉他国内政。
Dans leur conduite, il faut observer strictement les principes du droit international comme le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance des États et la non ingérence dans leurs affaires intérieures.
实施维持和平行动时,必须严格遵守诸如国家权、国家土完整、政治独立和不干涉其内政这些国际法原则。
La Charte des Nations Unies constitue le point de référence pour les relations internationales en consacrant des principes tels que le respect de la souveraineté des États, la non ingérence, le règlement pacifique des différends et le renforcement de la coopération internationale.
国际关国际基准就是《联合国宪章》,它包含了诸如国家权和不干涉、和平解决争端和加强国际合作这些原则。
Le Gouvernement vénézuélien s'oppose à la pratique consistant à déposer des résolutions visant des pays particuliers d'une manière aussi sélective et politisée, en contravention des principes du respect de la souveraineté et de la non ingérence dans les affaires intérieures des États.
委内瑞拉玻利瓦尔共和国不赞同以这种有选择性和政治化方式介绍针对特定国家决议草案做法,认为它与国家权和不干涉国家内政原则背道而驰。
INVITE les Etats membres à respecter les principes de bon voisinage et de non ingérence dans les affaires intérieures des autres pays et à interdire l'utilisation de leurs territoires ou de leurs organismes gouvernementaux, par des individus ou des groupes qui cherchent à nuire à d'autres Etats membres.
呼吁各成员国遵循睦邻友好和不干涉别国内部事务原则,并且防止其土或政府机构被那些意欲损害其他成员国个人或集团利用。
Les idées constructives qui ont été avancées comprennent des propositions relatives aux promesses de non déploiement en premier, aux codes de conduite de l'activité spatiale et aux engagements de non ingérence dans les moyens techniques nationaux basés dans l'espace, le tout établi en partant des dispositions existant dans des accords tels que le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe.
已经提出建设性构想包括关于如下方面建议:不首先部署保证、空间活动行为守则以及延长不干涉国家空基技术能力承诺、扩充诸如《欧洲常规武装力量条约》这种协定中现有规定。
Tout particulièrement dans les opérations multidimensionnelles de maintien de la paix, les principes de la Charte doivent demeurer le point de départ, et les principes fondamentaux tels que le consentement des parties, la non ingérence dans les affaires intérieures des États et le non recours à la force en tant que règle générale demeurent valables et doivent être respectés par le personnel chargé du maintien de la paix.
特别是在多层面维持和平行动中,出发点应该仍然是《联合国宪章》原则,而诸如各方同意,不干涉内政,不使用武力原则等基本原则依然有效,维和人员必须遵守。
Ainsi, dans sa politique à l'égard des peuples et pays auxquels elle est liée par des relations de voisinage, de géographie et de civilisation, s'attache-t-elle à consolider le principe de dialogue et de concertation et de développement des opportunités de coopération et de solidarité, en con-formité avec les exigences dictées par le bon voisinage, la communauté du destin, l'intérêt mutuel, la confiance réciproque et la non ingérence dans les affaires intérieure des États.
在我们对与我们有着睦邻、地理和共同传统关人民和国家政策中,我们想要巩固对话与协商原则,并根据睦邻友好、共同命运、互利、相互信任和不干涉各国内政要求发展合作与团结。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。