Espace temps Et s'il fallait tout reprendre a zero?
时 统统推翻?
Il a organisé huit expositions de grande envergure présentant une approche transculturelle et interdisciplinaire de notions fondamentales comme la civilisation, l'espace, le temps, Prakriti (la nature), Rita-Ritu, l'Homme et le masque, Murda, etc.
举办了8场主要展览,展示基本文明概念,如、时、古代印度语言、Rita-Ritu、人类和面具、Murda等从不同学科所体现的跨文化观点。
Certes la définition proposée fait allusion à la double capacité technique de l'objet aérospatial, à savoir la capacité de voyager dans l'espace extra-atmosphérique et celle de se maintenir pendant un certain temps dans l'espace aérien.
所提议的定义提及天物体在外层飞行以及在中保留一段时的双重能力,但该定义未能明确天物体所能适用的目的,也未能强调天物体和诸如陨星等其他物体的不同之处,天物体可以在任何高度由人控制其方向和速度。
La définition de l'expression “objet aérospatial” est acceptable car elle renvoie à un objet qui est capable de voyager dans l'espace extra-atmosphérique et d'utiliser ses propriétés aérodynamiques pour se maintenir pendant un certain temps dans l'espace aérien.
“天物体”的定义可以接受,因为它指可在外层中飞行并可利用动力特性在中保留一段时的物体。
Les objets aérospatiaux volant dans l'espace aérien, en particulier s'ils traversent l'espace aérien d'un autre État et effectuent une mission aérienne, même s'ils se déplacent pendant un certain temps dans l'espace extra-atmosphérique, continueraient à être considérés comme des aéronefs.
在中飞行的天物体,尤其是在飞经另一国领并进行飞行任务时,使它们曾在外层飞行了一段时,仍将被视作器。
L'avis a été exprimé que les termes “se maintenir pendant un certain temps dans l'espace aérien”, qui figuraient dans la définition, pourraient être mal interprétés et être compris comme signifiant que l'objet aérospatial était capable de rester immobile dans l'espace aérien.
有的国家认为,本定义中“在中保留一段时”几个字可能被误解,被理解为指天物体能够静态地停留在中。
L'avis a été exprimé que lorsqu'un objet aérospatial pouvait voyager dans l'espace aérien pendant un certain temps, il était justifié d'appliquer un degré différent de réglementation, même si c'étaient les règles générales du droit de l'espace qui régissaient la majeure partie du vol de cet objet.
有一种观点认为,如果天物体可以在中飞行一段时,就应当采用不同程度的管理规定,尽管一般法准则将管辖这类物体的大部分飞行过程。
La pénurie de ressources humaines qualifiées n'entrave ni n'affaiblit la volonté dynamique de surmonter les difficultés liées à l'édification de la nation, processus dynamique dans lequel interviennent divers facteurs économiques, sociaux et culturels, et étroitement lié à l'espace, au temps et à la culture prédominante du moment.
缺少合格的人力资源既不会妨碍克服在国家建设过程中所遇到的困难,也不会挫败在克服此类困难上的意志,如何进行国家建设将会受各种经济、社会和文化因素的影响。 国家建设是一个动态过程,与、时和一定时期内的主导文化有着密切的联系。
L'un des problèmes que soulève la spécification des articles en vue de l'établissement de l'indice des prix à la consommation est que cette spécification ne correspond pas à ce que nécessite le Programme de comparaison internationale, notamment en ce qui concerne le niveau de détail indispensable pour assurer des comparaisons des prix dans l'espace plutôt que dans le temps.
所面临的一个问题是,消费物价指数的产品规格不符合比较方案的细节要求,在比对价格比较和时比较时出现种种挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。