Le ministère public a fait appel à minima dans le jugement prononcé à l'encontre de Delic.
检方对Delic判刑和事实认定提出了上诉。
L'objectif de ce processus était d'actualiser les traitements minima à l'ONU, compte tenu de l'évolution de la rémunération de la fonction publique de référence, et de faire en sorte que le Fonds de péréquation des impôts dispose de ressources suffisantes.
这样做目是要确保联最低薪金按照参照公务员薪金水平变动更新,并确保衡平征税基金有足够资金。
Sa contribution est aussi notable dans le domaine des stratégies de lutte contre la pauvreté qui, s'inscrivant dans le cadre de ces garanties, ont replacé les minima sociaux à la base de la définition des objectifs d'amélioration du bien-être des plus pauvres.
此,对扫贫战略领域贡献也是切切实实;从战略提供保证角度来看,这些战略已改变了社会最低指标运作,将其作为确定改善最贫困者福利工作影响指标参数。
Le Comité réitère la recommandation qu'il a faite dans ses observations finales sur le troisième rapport périodique de la Finlande, visant à ce que l'État partie fixe des salaires minima à l'échelle nationale, afin d'assurer également une protection aux travailleurs non protégés par des conventions collectives sectorielles.
委员会重申在就芬兰第三次定期报告所通过结论性意见 中提出建议:缔约规定全性最低工资,以便为那些没有能够享受部门集体协议保护工人提供保护。
La disponibilité en poulet et en viande de boucherie semble permettre de couvrir les besoins minima à cet égard, qui sont de quatre onces et deux onces par semaine respectivement; cependant, en raison d'une répartition inégale, une partie considérable de la population ne dispose pas de ces produits.
鸡和牛肉供应似乎足以满足每星期4盎司鸡和2盎司牛肉最低估计需要;但是,由于这些产品分配不平等,很大一部分人口得不到这些产品。
Le Gouvernement a en outre indiqué que le Malawi était doté d'un système de salaires minima à deux niveaux qui s'appliquait à tous les secteurs, sauf au secteur agricole, et que pour la plupart des activités agricoles, les femmes préféraient travailler moins d'heures que les hommes du fait de leurs responsabilités familiales et domestiques.
政府继而声称,马拉维拥有除农业部门以、各个部门都适用两级最低工资体系,然而在绝大多数农业企业中,妇女因为有家庭和家务责任,宁可工作时数少于男子。
99 à 101), deux de ces instruments revêtent une importance stratégique pour l'amélioration du respect par l'État du pavillon de ses obligations, à savoir la Convention de 1976 concernant les normes minima à observer sur les navires marchands (Convention no 147) et la Convention sur l'inspection du travail (gens de mer) de 1996 (Convention no 178).
第147号公约是在《公约》涵盖标准方面第一个规定了港口控制措施公约。
La représentante du Réseau Ressources humaines a une nouvelle fois indiqué que les organisations s'inquiétaient de ce que la Commission ait décidé de dissocier la prime de mobilité et de sujétion du barème des traitements de base minima à un moment où elles accentuaient leurs efforts en faveur d'une plus grande mobilité interne et interorganisations des fonctionnaires.
人力资源网代表重申,各组织对委员会决定将调动和艰苦条件津贴与基薪/底薪表脱钩表示关注,因为各组织正在加强努力,扩大其工作人员在机构内和机构间调动。
Conscient de la nécessité de protéger l'environnement et les ressources naturelles, le Conseil suprême a approuvé les normes environnementales unifiées concernant le bruit, la qualité de l'air et les eaux usées et considère que ces normes doivent constituer des minima à respecter dans toutes les législations qui seront élaborées lors de l'établissement ou de l'amélioration des normes nationales dans les États membres.
最高理事会认识到须保护环境及其自然资源,核准了噪音、空气质量和废水问题统一环境标准,认为这是海会家编写或发展家标准须采用立法最低标准。
Jusqu'ici, elle a recommandé la ratification, entre autres, de la Convention No 100 concernant l'égalité de rémunération entre la main d'œuvre masculine et la main d'œuvre féminine pour un travail de valeur égale, de la Convention No 147 concernant les normes minima à observer sur les navires marchands et de la Convention No 159 concernant la réadaptation professionnelle et l'emploi des personnes handicapées.
迄今为止,该委员会除其他已建议批准:《男女同工同酬公约》(第100号),《商船最低标准公约》(第147号)和《(残疾人)职业康复和就业公约》(第159号)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。