有奖纠错
| 划词

Après des années d'efforts pour lutter contre ce jour.

经过多年的努力,奋斗至今。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut que trois jours pour créer une entreprise, contre 21 jours auparavant.

成立公司现只需要三天,与此相比以前需要21天。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, les femmes travaillent 177 jours par an, contre 155 jours pour les hommes.

,妇女每年工作177天,男只工作155天。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit de la quatrième attaque lancée contre Israël à partir du Liban en quatre jours.

这次攻击多日以来从黎巴嫩向以色列发动的第四次攻击。

评价该例句:好评差评指正

À ce propos, il précise qu'aucune accusation n'avait été portée contre sa femme pendant ces 21 jours.

这方面他声称,他的妻拘禁的21天内没有控以任何罪名。

评价该例句:好评差评指正

Pour elles, la durée moyenne du séjour est de 71 jours contre 32 jours pour les Danoises.

与家人团聚的女性的平均时间为71天,而丹麦国民避难所呆的时间平均为32天。

评价该例句:好评差评指正

Le soleil commence à faire de petites apparitions, pour l’instant il était souvent absent. Pris en contre jour, je suis dans une pirogue identique.

太阳难得露了几回脸, 这几天难得见到阳光. 我坐的龙舟和眼前逆光所拍一样的.

评价该例句:好评差评指正

En ce concerne la gestion des ressources humaines, il a fallu en moyenne 257 jours pour pourvoir un poste vacant, contre 334 jours au cours de l'exercice précédent.

从人力资源管来看,填补一个职位空缺所需要的平均时间为257天,而上一个两年期需要334天。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le temps alloué à chacune des questions était extrêmement limité et un seul jour avait été prévu par atelier, contre deux jours lors des congrès précédents.

此外,分配给各个议题的时间极为有限,每个讲习班仅为一天,而前几届大会则为两天。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a eu que deux incidents mineurs dirigés contre le personnel de la MINUNEP le jour de l'élection - une fois harcèlement et une fois restriction de mouvement.

选举日仅仅向联尼特派团人员反映了两小事件(1骚扰事件,另1限制行动事件)。

评价该例句:好评差评指正

Les présentes séances se déroulent au milieu de circonstances extraordinaires, qui résultent des actes de terrorisme commis contre les États-Unis d'Amérique le jour même où la session devait commencer.

我们目前的会议为本届会议开幕规定的同一天针对美利坚合众国犯下的恐怖主义行径所造成的特殊情况下召开的。

评价该例句:好评差评指正

Afin que la femme puisse consacrer plus de temps à son enfant après la naissance, il lui est accordé un congé maternel de 3 mois contre 15 jours pour l'homme.

为了让妇女出生后有更多的时间照料孩,规定妇女可以休三个月的产假,男则为15天。

评价该例句:好评差评指正

4 a) La mise en place effective des unités militaires et de police civile des missions de maintien de la paix a été attestée par le déploiement de policiers dans quatre missions (MINUSTAH, ONUCI, ONUB et UNAMIS) dans un délai de 45 jours en moyenne, contre 90 jours précédemment.

4 (a) 向4个特派团(联海稳定团、联科行动、ONUB和联苏先遣团)部署民警的时间平均不超过45天(先前为90天),这表明已经有效建立了维持和平特派团的宪兵和民警部门。

评价该例句:好评差评指正

La nouvelle loi garantit les droits du travail de ces travailleuses au même titre que les droits des travailleurs de l'industrie et du commerce, sauf pendant le préavis exigible donnant droit à une indemnité de renvoi (30 jours pour les travailleurs de l'industrie et du commerce contre 90 jours pour les travailleuses domestiques).

该法案保障家政服务人员的各项权利,给予她们工业和商贸领域劳动者享有的一切权利,只有获得休假权所需要的劳动时间除外(工业和商贸领域劳动者工作30天可享有休假权,而家政服务人员需工作90天才可享有)。

评价该例句:好评差评指正

À 13 h 55, dans la commune de Qaaqaiyet al-Jisr, à proximité du Litani, alors que des membres de la défense civile éteignaient un incendie, une bombe grappe faisant partie des restes explosifs de l'agression israélienne a explosé contre le volontaire Nidal Yassin, le blessant à la jambe droite (ses jours ne sont pas en danger).

55分,利塔尼河附近的Qaaqaiet al-Jisr 镇的郊外,一些民防人员正灭火,以色列侵略时留下的一枚集束炸弹志愿者Nidal Yasin附近爆炸,他的左脚受伤(他的伤势不严重)。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, le rapport du Secrétaire général fait état d'une situation difficile sur le terrain, qui s'accompagne d'une recrudescence des attaques terroristes fondées sur des tactiques asymétriques, qui provoquent de nombreuses victimes parmi les civils, comme en témoignent les propos de M. Holmes et l'attaque-suicide odieuse perpétrée contre l'ambassade indienne à Kaboul il y a deux jours.

不幸的,秘书长的报告描述了一种困难的实地局势,依赖非对称战术的恐怖主义活动日益增多,造成惨重的平民伤亡,霍姆斯先生以及两天前印度驻喀布尔大使馆遭受令人发指的袭击就说明了这一点。

评价该例句:好评差评指正

Diverses organisations de travailleurs ont fait valoir que la récession économique avait compromis l'équilibre du soutien familial entre les hommes et les femmes; le montant des allocations parentales et de maternité avait diminué pour passer de 70 à 66 % du salaire et leur période de versement n'était plus que de 263 jours contre 275 jours auparavant.

各类工人组织提出,经济衰退对男女之间家庭责任的分配产生了不利影响,孕妇和家长津贴也由70%削减到66%,支付这些津贴的日期也由275天缩短到263天。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


fume-cigare, fume-cigarette, fumée, fumées, fumer, fumerie, fumerolle, fumeron, fumet, fumeterre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry repensa aux yeux exorbités de Croupton lorsqu'il s'était déchaîné contre son elfe, le jour de la Coupe du Monde.

哈利想起魁地世界杯赛那天在树林里,低头望着他那不听话家养小精灵时,眼珠向外突起那副样子。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 4

En enlevant son pull, il a retenu les feuilles de papier journal qu'il plaquait contre sa poitrine les jours de froid, quand il roulait en mobylette.

脱下毛衣时候,他拿下了他天冷开摩托车时用来垫在胸口报纸。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Par exemple, c'est Chypre qui est à la tête du classement, avec presque 275 jours de grève entre 2010 et 2019, contre 128 jours pour la France.

例如, 塞浦路斯位居榜首,2010 年至 2019 年间发生了近 275 天罢工,而法国为 128 天。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年9月合集

Chengdu, chef-lieu de la Province du Sichuan, et Yading, site touristique à Daocheng, sont désormais à 65 minutes de vol, contre 2 jours de route auparavant.

四川省省会成都旅游景点雅定现在距离65分钟飞行路程,距离2天还有2天。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8月合集

La grande hypocrisie d'E.Macron, c'est de prétendre qu'on pourra lutter contre les inégalités en 10 jours avant la rentrée alors que, sur le reste de l'année, il ne fait rien pour améliorer les conditions de travail et d'apprentissage.

- 马最大虚伪之处在于, 他声称我们可以在学年开始前 10 天与不平等作斗争,而在学年剩余时间里, 他却没有采取任何措施来改善工作条件学习。

评价该例句:好评差评指正
Audio-Textes

Par contre, les jours où il n'y a pas de vent du tout, aucune électricité n'est produite.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


funchal, functor, fundique, Fundulus, fundus, fundusectomie, funèbre, funérailles, funéraire, funérarium,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接