有奖纠错
| 划词

Le système des travaux d'intérêt général, que doivent effectuer, selon la loi, tous les hommes et toutes les femmes de 16 à 65 ans, est en partie un vestige de la société créée par les mutins, et en partie une nécessité liée au fonctionnement d'une économie quasiment exempte d'impôt.

法律1665岁之间所有男女都要承担公共工程,这部分是哗变者创造社会遗留部分也是基本经济所必需

评价该例句:好评差评指正

Nul n'est autorisé à exploiter de quelque manière que ce soit la religion ou les sentiments religieux, ou ce que la religion tient pour sacré ou à y porter atteinte à des fins d'influence personnelle ou politique, ou pour asseoir même partiellement l'ordre social, économique, politique et juridique fondamental de l'État ou des préceptes religieux.

不允许任何人以任何方式利用或滥用宗教或宗教感情,或宗教视为神圣施加个人或政治影响,或者甚为了把国家基本社会、经济、政治和法律秩序部分建立在宗教信条之上”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


calibrer, calibreur, calibreuse, calice, Calicebus, calicectasie, caliche, Caliciaceae, caliciforme, calicin,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

你在哪里?

Il y a ceux qui voient les choses telles qu’elles sont et qui se demandent pourquoi.

部分人只能现状,然后去想为什么会这样。

评价该例句:好评差评指正
法语一些易混淆的语法点

On y sera de fond pour désigne la partie la plus basse, la plus éloignée, ou la plus importante d'une chose.

底部是指最低,最远,最重要部分

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Jamais, depuis l’origine de l’histoire, les princes n’avaient été si aveugles en présence des faits et de la portion d’autorité divine que les faits contiennent et promulguent.

有史以来,从未有过象这些亲王们那样无视于从实际出来部分神权。

评价该例句:好评差评指正
2024年巴黎奥运

En entrant dans le village olympique, vous comprenez, comme des générations d'athlètes olympiques avant vous, une chose, que vous faites désormais partie de quelque chose de plus grand que vous.

当你们进入奥运村时,你们会像之前几代奥运运动员一样了解一件,即你们现在成为比自己更伟大部分

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


calkinsite, call, calla, callaghanite, callaïs, Callalily, callapsus, calleuse, calleux, call-girl,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接