有奖纠错
| 划词

Il se doit toujours d'être effectif, et s'étend nécessairement à celui d'exercer les diverses voies de recours (l'opposition, l'appel et la cassation).

该权利是有效的,并且包括要求同性质补救的权利(取消裁定的申请、普通上诉和就法题向最高上诉法院提出上诉)。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné le regain d'intérêt pour la production d'énergie nucléaire, il importe d'accorder autant d'attention et d'efforts à la sécurité de l'infrastructure connexe.

由于人们再次对核能发电感兴趣,要确保与之相匹配的核安全和核保障基础设施,对此有相当的关注和承诺。

评价该例句:好评差评指正

Bien que la demande de satisfaction puisse alors spécifiquement viser un ou plusieurs membres, c'est l'organisation responsable qui devrait donner satisfaction et qui serait nécessairement affectée.

虽然这种需要赔礼道歉的要求可能明确针对一个或多个成员,该责任国际组织将给予,而且受到影响。

评价该例句:好评差评指正

La demande d'énergie nucléaire augmentera inévitablement, et il est donc primordial de renforcer le troisième pilier du Traité, à savoir les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire.

由于对核能的需求会增加,因而加强《扩散条约》的第三个支柱,即和平利用核能。

评价该例句:好评差评指正

Je dois admettre que j'ai grand mal à comprendre pourquoi la violation d'une obligation erga omnes par un État entraînerait-elle nécessairement une obligation pour des États tiers.

承认,我很难理解,为什么一个国家违背了一项普遍义务,就会给第三国带来义务。

评价该例句:好评差评指正

Le consensus national est forcément la base du consensus mondial et, aujourd'hui plus que jamais, la base du consensus entre les différents blocs d'intégration qui voudraient négocier entre eux.

国家协商一致意见是全球协商一致意见的基础,今天比以往任何时候更加成为愿相互谈判的一体化集团之间的协商一致意见。

评价该例句:好评差评指正

Une autre délégation a suggéré de définir la société civile de manière plus rigoureuse, soulignant le danger d'idées simplistes selon lesquelles toutes les actions de la société civile auraient nécessairement un effet bénéfique sur le développement.

另一代表团主张给民间社会下定义确,并提醒要采取简单化的观点或定义,以为民间社会的一切行动都对发展有好处。

评价该例句:好评差评指正

Pour les nouveaux membres, l'entrée dans l'Union marque un tournant majeur, où il faut faire des choix difficiles, et des ajustements importants au niveau des institutions, des pratiques de gestion et des processus deviennent absolument essentiels.

对于新成员而言,加入欧盟标志着重大的转折,从此之后作出艰难的公共政策选择,而且需要在机构、管理做法以及各种进程方面作出大幅调整。

评价该例句:好评差评指正

Un observateur extérieur trouvera donc quelque peu surprenant le peu d'attention et les ressources limitées accordées jusqu'à présent à cette question, et que c'est seulement maintenant que nous parlons de la nécessité de professionnaliser ces efforts.

因此,一个局外人会惊奇地发现,迄今为止对该领域的关注和投资是如此之少和有限,并且我们直到现在才谈论使这些努力专业化。

评价该例句:好评差评指正

Il est essentiel de comprendre que l'institution de l'« Émirat » nie le principe même de lôya jirgah. L'instauration du système de l'Émirat ne peut donc qu'être rejetée avec fermeté par l'ensemble de la nation afghane.

在这方面,认识到“酋长国”制度会破坏一个真正的支尔格大会的原则和概念,因此,这种制度会受到阿富汗举国上下的拒绝。

评价该例句:好评差评指正

La fonction d'une solution probable qui doit être amorcée, de même que le plan d'ensemble d'un accord de paix éventuel, doivent reposer, à notre avis, sur un ensemble de principes conçus sur mesure, d'une manière très précise et probablement unique.

我们认为,产生的可能的解决办法,以及最终产生的和平协定的大概形态要依据具体设计的、非常具体的、甚至可能是独特的办法或原则。

评价该例句:好评差评指正

Cet effort doit être aussi participatif et transparent que possible, étant donné que l'engagement de tous les États Membres intéressés ne peut que contribuer à encourager les États à appuyer les travaux du Conseil sur ce point clef de l'ordre du jour international.

这种努力尽可能是参与性和透明的,因为所有感兴趣的会员国的参与,有助于推动各国支持安理会对国际议程上这一关键项目展开的工作。

评价该例句:好评差评指正

Nous savons que les attitudes face à la question de l'approbation d'un programme de travail dépendent en grande partie du contexte international, mais nous devrions en même temps nous demander si la Conférence n'a pas dans une certaine mesure le pouvoir d'influer elle-même sur ce contexte.

我们知道对批工作计划的反应,总的来说,来自我们周围的国际社会,但同时我们裁谈会本身是否有力量来影响这个国际社会。

评价该例句:好评差评指正

Il affirme que la manière dont il a été traité et les restrictions imposées en conséquence à sa liberté d'expression ne répondaient pas aux trois conditions fixées en la matière: ils doivent être prescrits par la loi, viser un des objectifs énoncés au paragraphe 3 a) et b) de l'article 19 et être nécessaires pour atteindre un but légitime.

他辩称,他遭受的待遇和随后对他言论自由的限制,都符合实行限制的三项先决条件 :即限制依法规定行事;是为了第十九条第三款(甲)和(乙)项界定的目标之一;而且是为实现某项合法目标所的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


痘病毒群, 痘病毒属, 痘疮, 痘疮样类银屑病, 痘的, 痘风疮, 痘风眼, 痘痕, 痘浆法, 痘苗,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接