La sécurité des voies de transport (air, terre ou mer) est harmonisée avec la réglementation militaire et civile en vigueur.
根据现有军事和民事规章,保障(中、陆地或海上)运输路线安全。
Même dotée de moyens renforcés pour opérer par terre, par air et par les cours d'eau, compte tenu des conditions sur le terrain et pour les raisons mentionnées plus haut, la MONUC aurait des difficultés à confirmer les violations de l'embargo sur les armes.
即便加强了在陆地、中和上作业能力,鉴于地面情况和上述原因,联刚特派团也难以证实违反运行为。
Elles comprennent : les nom et prénoms, sexe, date de naissance, nationalité, pays de résidence et d'origine, numéro et nature du document de voyage, point d'entrée et moyen de transport (air, terre, mer), but du voyage (affaires, tourisme, etc.) et durée autorisée du séjour au Brésil.
姓名、性别、出生日期、国籍、居住国和原籍国、旅行文件号和类别、入境地点和方式(飞机、车辆或船只)、入境目(商务、旅游等)和核准在巴西停留期限。
Lors de l'entrée sur le territoire national, par air, terre ou mer, les données figurant sur la fiche sont comparées à celles du passeport - ou de la carte d'identité pour les nationaux de pays membres du MERCOSUR - par les services chargés des migrations au point de contrôle.
外籍人士不论经由地面、机场或海港在入境时,关口官员都会将入出境卡上资料与护照或南锥体共同市场国家国民身份证上资料进行核对。
Israël a fait de ses munitions qui tombent du ciel un enfer insupportable sur le terrain, en se servant de toutes les armes concevables de destruction humaine inventées par l'esprit humain pour frapper par le feu un peuple désarmé, assiégé par air, par terre et par mer.
以色列使用了人智慧所能发明一切可能破坏性,向已经受到中、地面和海上封锁手无寸铁人民开火,使其从中投下炸弹成为无法忍受地狱。
Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à la Slovaquie de prendre toutes les mesures nécessaires pour que toutes les communautés, y compris les communautés roms, bénéficient d'un égal accès à un logement convenable, à l'hygiène et aux infrastructures, soient protégées contre les risques environnementaux et aient accès à un air, une terre et une eau propres.
委员会建议斯洛伐克采取一切必要措施,确保包括罗姆人在内所有社区平等地享有适足住房、卫生设备和基础设施,不受环境灾害影响,并可享有清洁和获得土地及。
Elle estime, d'autre part, qu'il serait utile que le Rapporteur spécial collabore plus étroitement avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime au sujet de l'entrée en vigueur du Protocole contre le trafic illicite de migrants par air, terre et mer et du Protocole visant à prévenir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants.
墨西哥代表认为,特别报告员就《关于打击陆、海、偷运移民议定书》和《关于预防、止和惩治贩运人口特别是妇女和儿童议定书》生效问题与联合国毒品和犯罪问题办事处进行更密切合作是有用。
Israël essaye toujours de créer des problèmes entre le Liban et la FINUL afin de masquer son occupation du territoire libanais qui se poursuit sur les fermes de Chebaa, les collines de Kafr Chouba et la partie nord de Ghajar, ainsi que ses violations quotidiennes de la souveraineté libanaise dans les airs, sur terre et en mer, qui contreviennent aux résolutions du Conseil de sécurité, notamment la résolution 1701 (2006).
以色列一直试图在黎巴嫩和联黎部队之间制造问题,以掩饰其正在占领沙巴农场、Kafr Shuba山和Ghajar镇北部黎巴嫩领土,以及其每日从中、陆地和海上侵犯黎巴嫩主权,违反安全理事会第1701(2006)号等决议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。