有奖纠错
| 划词

Ces situations sont celles que connaissent de très nombreuses personnes après avoir quitter leur pays d'origine, ou même avant.

这里所指是大批人口在离开原籍国后甚至离开之前所处情况。

评价该例句:好评差评指正

Le VIH et le sida frappent avant tout les jeunes, surtout dans les pays pauvres, et la maladie se propage hélas très rapidement.

这一病特别严重地打击年轻人,最恶劣后果集中在穷国,而且有着扩大险恶可能性。

评价该例句:好评差评指正

L'Histoire est pleine de contradictions de la sorte, qui tiennent avant tout aux inégalités de développement économique entre les pays et les régions.

历史充满此类矛盾,这与各个国地区间经济发展不平衡有关。

评价该例句:好评差评指正

Sur les 247 enfants détenus avant jugement dans le pays, 136 avaient été accusés d'infractions non violentes comme le vol et le vandalisme.

在乌干达被审前拘留247名儿童中,136名被控非暴力犯罪,例如偷窃恶意破坏。

评价该例句:好评差评指正

Des travaux de recherche-développement de nouveaux médicaments, vaccins et autres technologies sont absolument nécessaires pour prévenir et juguler les maladies qui touchent avant tout les pays pauvres.

迫切需要对新药品、疫苗其他技术进行研究与开发,以预防控制主要影响贫穷国病。

评价该例句:好评差评指正

L'accent devrait être mis avant tout sur la coordination et la mise en oeuvre, dans des délais raisonnables, par les pays concernés, de stratégies, plans et programmes.

主要重点应在于有关国在合理时间内协调执行各项战略、计划方案。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, mon pays demande à d'autres pays et d'autres gouvernements d'aller de l'avant vers une tranquillité et une paix durables fondées sur la justice et la spiritualité.

今天,我国呼吁其他国政府寻求建筑在正义精神信仰之上平。

评价该例句:好评差评指正

Cela constitue un pas important en avant des pays en développement pour aider les pays Membres dans le besoin, y compris les petits États insulaires aux économies vulnérables.

这是发展中国协助有较大需求会员国,包括经济脆弱小岛屿国一个意义重大步骤。

评价该例句:好评差评指正

Il est convenu que les ressources destinées au développement sont principalement d'origine nationale et que c'est avant tout aux pays qu'il incombe d'assurer la croissance et un développement équitable.

有关各方同意,主要发展筹资来源是国内资金,实现增长平等发展主要责任在于各国本身。

评价该例句:好评差评指正

Afin d'aider plus avant les pays à établir leurs rapports nationaux, une consultation de deux jours destinée aux consultants et aux coordonnateurs a été organisée en collaboration avec le Bureau régional du PNUE pour l'Amérique latine.

为了进一步协助各国编写其国报告,与联合国环境规划署/拉丁美洲加勒比区域办事处合作举办了为期两天顾问协调员咨商会议。

评价该例句:好评差评指正

Il souligne que la sécurité de l'Organisation des Nations Unies dans tous ses bureaux incombe avant tout aux pays hôtes qui devraient lui fournir toute la protection voulue en dehors du périmètre de l'Organisation dans le pays.

委员会强调,联合国在每个工作地点全问题主要由东道国负责,东道国应在本国联合国工作区范围之外向联合国提供各种所需保护。

评价该例句:好评差评指正

Tandis que les forces conjuguées de la mondialisation et de la libéralisation du commerce vont de l'avant, les pays en développement en général, et les pays les moins avancés en particulier, se retrouvent de plus en plus marginalisés.

随着全球化贸易自由化这两股力量产生作用,发展中国总体,尤其是最不发达国日益遭到排斥。

评价该例句:好评差评指正

Les pays développés doivent consacrer leur assistance avant tout aux pays qui ont fait la preuve de leur détermination à mettre en œuvre des réformes de leur système économique et politique, à ouvrir leur économie et à combattre la corruption.

发达国必须向那些表现出决心进行经济政治体制改革并开放其经济惩治腐败提供援助。

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne, et notamment le Royaume-Uni, attachent la plus grande importance à l'évolution de la situation au Soudan et font tout ce qui est en leur pouvoir pour seconder les efforts de toutes les parties en cause pour aller de l'avant dans ce pays.

欧盟,包括联合王国,对苏丹发展给予高度重视,并且一直在尽最大努力支持各方为取得该国进步所做努力。

评价该例句:好评差评指正

Dans la perspective de la réalisation des OMD, priorité devrait être accordée au développement économique national, et il s'agissait avant tout, dans les pays en développement, de créer un environnement stable et favorable au développement, avec notamment des stratégies nationales et des politiques internationales améliorées.

在实行千年发展目标努力中,首先应确保国经济发展,发展中国面临最大挑战是创造一个稳定、有利发展环境,包括改进国战略国际政策,使它们不仅稳定,而且有利于经济发展。

评价该例句:好评差评指正

L'amélioration de la coopération régionale, l'établissement de relations de bon voisinage et la recherche de solutions mutuellement acceptables aux questions en suspens qui concernent les pays voisins sont des préalables essentiels à l'intégration plus avant des pays candidats du Sud-Est de l'Europe dans les institutions euro-atlantiques.

增强区域合作、建立睦邻友好关系以及寻求双方可接受解决邻国间悬而未决问题办法,是东南欧有远大抱负进一步融入欧洲——大西洋机构基本先决条件。

评价该例句:好评差评指正

La Conférence devra parvenir à un équilibre entre la nécessité de reconnaître dans le Protocole l'expression d'une volonté claire et sans équivoque de protéger l'environnement et celle de permettre au développement économique d'aller de l'avant dans tous les pays, et pas seulement dans les pays riches et puissants.

审查会议既要顾到议定书必须有明确无疑环境完整性,同时又要能使所有国都在经济发展上前进,而不仅仅是有钱有势

评价该例句:好评差评指正

Dans la perspective de la réalisation des objectifs de développement du Millénaire, priorité devrait être accordée au développement économique national, et il s'agissait avant tout, dans les pays en développement, de créer un environnement stable et favorable au développement, avec notamment des stratégies nationales et des politiques internationales améliorées.

在努力实现千年发展目标努力中,首先应确保国经济发展,发展中国面临最大挑战是创造一个稳定、有利发展环境,包括改进国战略国际政策,使它们不仅稳定,而且有利于经济发展。

评价该例句:好评差评指正

Le développement socioéconomique dépend avant tout de la politique des gouvernements en place dans chaque pays, mais les pays en développement, notamment les pays les moins avancés, ne sauraient atteindre cet objectif sans des ressources extérieures, d'autant que leurs propres ressources, extrêmement limitées, vont pour l'essentiel au service de la dette.

社会经济发展主要依靠本国政府政策,但是发展中国,特别是最不发达国,在没有外来资源,特别是当他们自己极为有限资源大部分用于偿债情况下,是无法达到此目标

评价该例句:好评差评指正

En tenant compte de considérations telles que la représentation géographique et les incidences financières, il y invitait l'Assemblée à réfléchir à nouveau, pour les raisons données à l'annexe I du rapport, à la règle qui contraignait les fonctionnaires à renoncer avant leur engagement au statut de résident permanent dans un pays dont ils n'avaient pas la nationalité.

在该报告中,考虑到一些问题,如地区代表性在财务方面影响,秘书长请大会“基于本报告附件一中解释理由,重新考虑要求工作人员在受聘之前放弃在非原籍国居民身份政策”。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


宝贵的, 宝贵的时间, 宝贵意见, 宝号, 宝货, 宝剑, 宝眷, 宝库, 宝库(非物质的), 宝蓝,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国总统马克龙演讲

Alors je nous souhaite avant toutes choses donc de vivre 2023, autant que possible, en pays uni et solidaire, reconnaissants la place de chacun et respectueux de tous.

因此,我希2023,我们尽可地作为一个统一的国家生活,感谢每个人的工作并尊重所有人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


宝石家, 宝石商, 宝石镶嵌工, 宝石学, 宝石业, 宝石轴承, 宝书, 宝塔, 宝塔菜, 宝塔灰岩,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接