Il est indiqué dans le rapport que les enfants ne sont pas épargnés par les pratiques arbitraires d'Israël frappant la population, les terres et le bétail.
该报告指出,以色列的专横做法连儿童也未能幸免,人、土地和牲畜都受其影响。
Cette mesure constitue en outre, selon l'auteur, une immixtion arbitraire dans la vie privée de la fillette, forcée à cohabiter avec le père qui, selon de multiples preuves recueillies dans le compte rendu des faits consigné dans le jugement, a abusé sexuellement d'elle.
此外,提交人认为构成了对幼女隐私专横武断的干涉,因为幼女被迫与父亲
起生活,而根据审判时在事实陈述中收集的许多证据,父亲对幼女进行了性虐待。
Toutefois, nous ne voyons pas la nécessité d'exprimer une opinion définitive sur la question dans l'affaire à l'examen car, même s'il y a immixtion dans la famille des auteurs, à notre avis rien ne permet de conclure que la décision de l'État partie a été arbitraire.
我们认为没有必要就此案的问题发表最后意见。 即便存在对提交人家庭的干涉,我们认为仍没有理由就认为缔约国的决定
任意专横的。
Toutefois, nous ne voyons pas la nécessité d'exprimer une opinion définitive sur la question dans l'affaire à l'examen car, même s'il y a immixtion dans la famille des auteurs, à notre avis rien ne permet de conclure que la décision de l'État partie a été arbitraire.
我们认为没有必要就此案的问题发表最后意见。 即便存在对提交人家庭的干涉,我们认为仍没有理由就认为缔约国的决定
任意专横的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。