M. Smith (États-Unis d'Amérique) s'oppose aux propositions qui tendent à accorder la superpriorité au produit des stocks car cela découragerait le financement par cession de créances.
Smith先生(美利坚合众国)表示关于库存品收益给予超级优先权提案,因为这样将会阻碍应收款融资。
Cette situation, associée à l'insuffisance des engins de manutention dans les missions pendant la phase de démarrage, entrave l'acheminement des stocks stratégiques car les matériels et les véhicules lourds sont habituellement expédiés de la Base dans des conteneurs de 20 pieds.
这些,再加特派团开办时缺少物资装卸设备,都阻碍着战略部署储存物资流动,因为大部分中型装备和车辆通常都是用20英运集装箱从后勤基地运出。
Cette disposition ne s'appliquait cependant pas aux stocks, car une partie qui accordait un crédit sur la base de stocks était en droit d'attendre que ces biens meubles corporels soient mis dans le commerce, peut-être à l'aide d'un document négociable comme un connaissement.
不过,这项规定不适用于库存品,因为基于库存品发放信贷当事方必须有理由预期这些货物可以投入商业用途,也许采用提单等可转让单证形式。
Le montant de l'avance que consent le créancier garanti préexistant devrait être suffisant pour que le constituant puisse payer le prix d'achat au vendeur des stocks car, généralement, les avances sur créances sont bien plus élevées que les avances garanties par les stocks.
原已存在有担保债权人提供贷款数额应足以使设保人向库存品出卖人支付购买价款。
Ainsi, dans l'exemple 2, la position du prêteur B n'est pas affaiblie par une opération de financement du prix d'achat de stocks, car il conserve tous ses biens grevés, auxquels s'ajoute une sûreté d'un rang inférieur à la sûreté en garantie du prix d'achat sur les nouveaux biens financés par cette opération.
例如,例2中贷款人B担保地位不会因为库存品购置款融资而被削弱,因为贷款人B仍然持有全部设押资产,外加一项通过购置款信贷交易融资购得新货物次于购置款担保权担保权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。