Il a grandit auprès de sa grand-mère.
他是身边大的。
Il a grandit auprès de sa grand-mère.
他是身边大的。
Nous vivons auprès de nos parents.
我们和父一起生活。
Elle se prévaut de son ancienneté auprès de la direction pour revendiquer ce poste.
她以自己的工龄为由向领导提出要这个职位。
Il demande assistance auprès de son ami.
他请求朋友援助。
Le yangzé passe auprès de ce village.
江从这个村庄附近流过。
Il passe pour un adulte auprès de moi.
我眼里, 他是个大人了。
Elle a toujours vécu auprès de sa mère.
她以前一向她亲跟前生活。
Merci de porter réclamation auprès de votre expediteur.
请向你的发件人。
Approchez-vous, venez vous asseoir auprès de moi.
过来, 坐到我旁边来。
Il a passé la nuit auprès de ce malade.
他陪这个病人通宵没睡。
Son succès l'a valorisé auprès de ses amis.
他的成就使他朋友面前提高了身价。
Auprès de ces thermes un lac. Je vais m’y balader.
温泉旁是一个湖,我也去瞧了下。
Merci de transmettre l'information auprès de vos collègues et élèves.
请把信息传递给你们的同事和学生。
Merci de relayer ce message auprès de nos amis de Taïpei Swanshie.
谢谢将这段讯息传达给我们台北双溪社的朋友。
Tout homme vieillit. J'espère que tu seras toujours là, auprès de moi.
人总是会老的。希望到时,你仍我身边。
Et, cependant, d'habitude, je suis si contente d’être auprès de ma grand-mère !
不过跟往常一样,我还是很高兴见到外婆!”
Merci Michèle de faire le nécessaire auprès de nos amis des clubs de Taïpei.
请虹汶帮忙我们台北扶轮社的朋友们作需要的事情。
Nous avons adressé une protestation auprès de votre ambassade au sujet de cette affaire.
我们就这件事向你们使馆提出了。
Une variété de spécifications de produits peuvent être achetés auprès de deux sociétés discrétion.
各种产品的规格可以由购买方双方酌商。
Ce garçon est en défaveur auprès de ses parents à cause de ses petites sœurs.
因为他的妹妹们,这个小男孩失去了父的宠爱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。