Fidji a été avantageusement représentée par des sportives lors d'évènements locaux et internationaux.
在各种地方和国际大赛中,斐济女运动员出色地为国争光。
Fidji a été avantageusement représentée par des sportives lors d'évènements locaux et internationaux.
在各种地方和国际大赛中,斐济女运动员出色地为国争光。
Ils ont besoin d'une plus grande assistance pour pouvoir s'intégrer efficacement et avantageusement dans l'économie mondiale.
它们需要更多援助有效、有利地融入全球经济。
Nos performances dans ces domaines soutiennent avantageusement la comparaison avec celles des pays de la région et d'ailleurs.
我们在这些方面的表现同本区域和其他地区的结果相比,更加优秀。
Pour autant, ils ne sauraient remplacer avantageusement les médias imprimés, qui demeurent la source d'information la plus accessible.
然而,它们并不是印刷媒介的良好替代物,者仍是最易于取得资料来源。
Ce vin accompagnera avantageusement les viandes rouge et blanche, volaille rôtie ou en sauce ainsi que les fruits rouges en dessert.
此酒色泽明亮,带有矿物和水果的香气, 其品味则有带有水果的迷人香气。
Ces documents sont extrêmement utiles et devraient à notre avis faciliter la réflexion et servir avantageusement à l'élaboration de recommandations finales.
这些文件非常有用,而且我们认为,助我们审议和拟定最建议。
La prise de décisions se faisant à l'OMC sur la base du consensus, tout groupe de pays en développement, bien organisé et documenté, pouvait négocier avantageusement.
因为世贸组织的决策是在共识的基础上作出的,任何发展中国家集团,如果组织良好并且观点明确,就够有效地谈判。
Les conclusions d'une telle évaluation - M. Guéhenno en a déjà dévoilé certains éléments - peuvent avantageusement nourrir le développement du cadre des relations entre l'Union européenne et l'ONU.
这种评估的结论——盖埃诺先生已经提到了很多内容——可促进欧盟与联合国关系框架的发展。
À cet égard, la justice sociale devrait avantageusement nous guider si l'on veut que le développement et la croissance économique produisent des résultats bénéfiques et mieux partagés.
这方面,如果我们想要发展和经济增长产生更加公平地分享的好处,社会正义是有益的指导。
Les technologies peu coûteuses de conception simple et dont l'utilisation et l'entretien sont peu onéreux peuvent, dans certains cas, remplacer avantageusement les systèmes complexes à base d'eau plus coûteux.
在有些情况下,技术上简单、操作和维持费用低廉的低成本技术足取代昂贵的大规模沟渠合流下水道系统。
Ainsi, à travers les formations-pays, elle a su adapter son travail aux exigences du terrain, dialoguer avantageusement avec les autorités locales et d'autres acteurs dans la recherche de stratégies idoines.
通过采取国家专题的做法,委员会做到使其努力符合实地需要,并为寻求适当的战略而与地方当局和其他利益攸关者展开富有成果的对话。
Avant de créer une nouvelle juridiction, le législateur international devrait, me semble-t-il, se demander si les fonctions qu'il entend confier au juge ne pourraient pas être avantageusement remplies par une juridiction existante.
在设立一个新法院前,我认为,国际立法机构该先问,它打算授权这些法官的职可不可有一个现有的法庭适当完成。
Cependant, dans les zones rurales reculées, qui n'ont besoin que de petites quantités d'électricité, l'énergie solaire a montré qu'elle replaçait avantageusement, en termes de coût et d'efficacité, les réseaux électriques ou les moteurs diesel.
不过,在农村和偏远地区,小规模光电还是成本-效益高的办法,可替代电网扩建和柴油动力发电。
L'assistance qu'ils apportent aux Palestiniens soutient avantageusement la comparaison avec celle qu'ils apportent à d'autres parties du monde et ils sont déterminés à ce que la solution reposant sur le concept de deux États soit retenue.
美国对巴勒斯坦人的援助比对世界其他地区更加优惠,美国致力于两个国家的解决方案。
S'il est vrai qu'une action unilatérale volontariste peut jouer un rôle dans l'acceptation et l'adaptation de normes, elle ne remplace pas avantageusement les obligations juridiquement contraignantes et ne peut certainement pas à elle seule remédier aux conséquences sociales de la mondialisation.
尽管单方面的自愿行动够在接受和通过标准方面发挥作用,但它不充分替代具有法律约束力的各种规定,它本身肯定不解决全球化市场造成的社会问题。
S'agissant de la mise en place d'un système vigoureux de justice informel dans le cadre de la réforme, il est généralement admis que la médiation et l'arbitrage peuvent remplacer avantageusement, s'agissant de régler les litiges, des instances judiciaires longues et coûteuses.
关于作为一揽子改革的一部分而建立一个建全的非正式司法系统的问题,普遍承认调解和仲裁提供了替代冗长和昂贵的正式诉讼外的有用解决纠纷办法。
Le recalibrage des programmes de coopération au développement en juste proportion et dans un souci de cohérence avec les efforts des pays en développement pour leur permettre de participer avantageusement aux activités de secteurs nouveaux et dynamiques devraient être une priorité importante pour les donateurs.
重新制订发展合作方案,充分、协调地支持发展中国家有利地参与新的和活跃的贸易部门的努力,是捐助国该考虑的重要问题。
En effet, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, l'Union économique et monétaire ouest-africaine et l'ONU ont accompagné les Ivoiriens tout au long de la crise sociale qui aurait pu prendre des formes irrémédiables, contribuant ainsi avantageusement à en circonscrire les effets néfastes.
西部非洲国家经济共同体、西部非洲经济和货币联盟及联合国在我们整个社会危机期间助了科特迪瓦人,否则局面会不可收拾;他们的助对限制这场危机的有害果起了大作用。
Dans le cas de l'Afrique, où il faut impérativement en finir avec la dépendance à l'égard de l'aide, le développement doit reposer sur les échanges et l'accès aux marchés de manière que nos économies soient avantageusement positionnées et puissent commencer à profiter des bienfaits de la mondialisation.
对于必须摆脱对援助依赖性的非洲而言,当从贸易和市场准入的重要角度来解决该大陆的发展问题,从而使我们各经济体够处于开始享有全球化成果的有利地位。
De l'avis de la France, l'article 13 aurait avantageusement été remplacé par une clause figurant dans la partie générale du projet indiquant que les dispositions de celui-ci sont sans préjudice de l'exercice de la protection diplomatique lorsqu'un dommage est causé à une personne morale autre qu'une société.
法国认为,最好替换第13条,在草案一般规定部分增加一项条款,指出草案的规定不妨碍在公司外的其他法人受到损害时行使外交保护。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。