Selon l'enquête sur la caractérisation socioéconomique (CASEN 2000).
计划与合作部社会经济趋势调查分析报告(CASEN2000)。
Selon l'enquête sur la caractérisation socioéconomique (CASEN 2000).
计划与合作部社会经济趋势调查分析报告(CASEN2000)。
L'introduction de la carte statistique devrait améliorer sensiblement la caractérisation analytique des femmes victimes de cœrcition et de violence.
对上述统计卡片介绍定能切实改善胁迫和暴力受害者-妇女分析特点。
Une caractérisation précise des vitesses de sédimentation est essentielle à la datation des couches des carottes sédimentaires.
准确说明沉淀速度特点对于确定沉淀物样芯不同层日期至关重要。
L'Autriche et le Canada en particulier recourent fréquemment à H13 dans leurs systèmes de caractérisation des déchets dangereux.
奥地利和加拿大尤其提到在其危险物特鉴定办法中常常使用H13。
L'Australie utilise également la teneur totale en un certain nombre de métaux comme critère pour la caractérisation des déchets dangereux.
澳大利亚也应用系列金属总含量作为危险物特鉴定标准之。
Aboutissement: renforcement des capacités de caractérisation et de détermination du profil des impuretés contenues dans les drogues et précurseurs.
提高测定药物和前体杂质概况和定能力。
Les États peuvent choisir d'effacer toute distinction entre les diverses formes d'opération de financement d'acquisitions et adopter une caractérisation unique de ces mécanismes.
各国可以选择消除各种形式购置款融资交易之间区别并采纳对这些手段种单述。
Les inventaires sont un outil important d'identification, de quantification et de caractérisation des déchets. Un inventaire national peut être utilisé pour
盘存是鉴别物,对其进行定量和定重要工具。
Le lancement d'un projet de dépôt multinational commencerait par des évaluations techniques solides de la caractérisation, du conditionnement et du transport des déchets.
个多国处置库项目启动将先要对物表征、整备和运输进行可靠技术评价。
Premièrement, les États peuvent choisir d'effacer toute distinction entre les diverses formes d'opération de financement d'acquisitions et adopter une caractérisation unique de ces mécanismes.
首先,各国可以选择消除各种形式购置款融资交易之间区别并对这些手段作统定。
Ils démontrent également l'importance de la caractérisation des dangers et de la définition de la gestion écologiquement rationnelle, qui constituent deux approches essentielles et complémentaires.
这些例子还说明了危害特鉴定和指定良好环境管理十分重要,是两个必要、相辅相成措施。
Une caractérisation détaillée de ces objets ne peut être établie par téléobservation, et l'Équipe attend avec intérêt les missions à venir vers des objets géocroiseurs.
由于无法通过远距离观测确定近地天体详细特征,因此行动小组预计今后还将开展以近地天体为目标飞行任务。
La première communication a porté sur l'utilisation des technologies spatiales dans les oasis et le Sahara et sur la caractérisation des paramètres physiques, biologiques et socioéconomiques.
第个专题介绍侧重于空间技术在沙漠绿洲以及撒哈拉环境中使用,并且说明了些物理、生物学和社会经济参数。
Les missions de caractérisation in situ ont pour objet de déterminer avec précision, entre autres propriétés physiques, la masse, le volume et la structure interne des objets.
现场测定特征飞行任务除测定天体其他质外,寻求精确测定天体质量、体积和内部结构。
Actuellement, les quatre groupes de travail suivants ont été créés : terminologie et nomenclature ; mesure et caractérisation ; aspects sanitaires, sécuritaires et environnementaux des nanotechnologies ; et spécification des matériaux.
目前已成立下列4个工作组:术语和名称组;计量与表征组;纳米技术健康、安全和环境问题组;和材料规格组。
Travailleurs : Conformément aux pratiques internationalement acceptées, l'évaluation des risques professionnels a été réalisée à partir de la caractérisation de l'aléa et de l'évaluation de l'exposition des travailleurs.
按照国际认可惯例,职业风险评估是在危险定和工人接触基础上进行。
Les États peuvent aussi choisir de conserver la forme des opérations existantes et la caractérisation donnée par les parties (vente, location ou prêt), sauf si un tribunal s'y oppose.
除此之外,各国可以选择保留现有交易形式以及当事方对其协议述(例如销售、租赁或贷款),除非法院宣布该述是虚假。
Ces directives rappellent aussi les dangers d'une caractérisation hâtive, surtout si l'on sous-entend que les membres d'une religion particulière sont hostiles ou étrangers à tous ceux qui les entourent.
这种轻率述会引起反感,特别是如果这种述暗示某特定信仰对所有该信仰之外人都怀有敌意或完全隔膜话。
Porto Rico est une colonie des États-Unis, pas un « État libre associé ». Toute autre caractérisation euphémistique visant à déguiser cette violation pure et simple du droit international est inutile.
波多黎各是美国殖民地,而不是“自由联邦”,用任何其他委婉动听名称也无法掩盖这种赤裸裸地违犯国际法行为。
La rhétorique, le langage, les images et les arguments qu'ils emploient reprennent la caractérisation historique que les idéologues faisaient des religions et traditions spirituelles non européennes à l'époque de la colonisation.
以诡辩、言论、形象和争论等重弹殖民时代理论家述非欧洲宗教和信仰习俗老调。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。